Английский - русский
Перевод слова Variability
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Variability - Различия"

Примеры: Variability - Различия
Some variability probably also stems from differing geological structures. Некоторые различия, вероятно, также связаны с разными геологическими структурами.
However, there was some variability across developing regions. Вместе с тем по отдельным регионам развивающихся стран наблюдались определенные различия.
It is evident that there is considerable variability in the reporting of environmental data by contractors. Очевидно, что имеются значительные различия в представлении контракторами экологических данных.
There is great variability in the type of exports and imports covered by PTAs in the developing economies of the Asia-Pacific region. Существуют большие различия в виде экспортных и импортных товаров, охваченных СПТ в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
There is substantive variability in the level of strategic focus, engagement and consistent broad participation by the Plenary members. Можно отметить существенные различия, касающиеся стратегических ориентиров, активности и последовательного широкого участия представителей, входящих в состав Пленарной сессии.
The interaction between WHO and the national statistical offices will need to take this variability into account. Эти различия необходимо будет принимать во внимание при осуществлении взаимодействия между ВОЗ и национальными статистическими управлениями.
The studies assessed in preparing the present report note that some of this variability may result from inconsistent sampling and analytical techniques. В исследованиях, рассмотренных при подготовке настоящего доклада, отмечается, что отчасти такие различия могут возникнуть вследствие взятия проб и использования методов анализа с нарушением требований.
Nevertheless, these effects could be obtained only at an aggregated level that may hide possible substantial variability in the incidence of NTBs. Однако этот эффект можно оценить лишь на агрегированном уровне, и за ним могут скрываться существенные различия в масштабах применения различных НТБ.
The Panel notes that there is also considerable variability in the number of vouchers issued by the 10 offices, as evident in table 9. Группа отмечает, что по десяти управлениям, как следует из таблицы 9, наблюдаются значительные различия по числу выданных ваучеров.
However, differences in methodologies and gaps in data sources may lead to variability in the quality of data and a lack of comparability. Тем не менее расхождения в методологиях и пробелы в источниках данных могут становиться причиной различия в качестве данных и недостаточной сопоставимости.
There is a wide variability of extradition requests reported by countries, ranging from none to several hundred per year. Наблюдаются значительные различия в количестве просьб о выдаче, о которых сообщили страны, причем соответствующий диапазон простирается от нуля до нескольких сотен в год.
Global health statistics are indicative of enormous progress in these and other areas, but they conceal the wide variability within and between countries and regions. Глобальные статистические данные в области здравоохранения свидетельствуют об огромном прогрессе, достигнутом в этой и других областях, но при этом они не отражают существенные различия, существующие в странах и регионах и между ними.
Nevertheless, there will always be some inconsistencies and some variability in the quality of data. Тем не менее определенные расхождения и определенные различия в качестве данных будут иметь место всегда.
There is a great variability across nations in the need for health information and in the resources available to meet those needs. Имеются существенные различия в потребностях разных стран в информации о состоянии здравоохранения и ресурсах, имеющихся для удовлетворения этих потребностей.
As the OECD has found, the great variability between countries in the methodology of their agricultural household income data makes authoritative analyses and inter-country comparisons of distributional characteristics very difficult. Как было отмечено ОЭСР, значительные различия между национальными методологиями разработки данных о доходах сельских домохозяйств весьма затрудняют содержательный анализ и межстрановые сопоставления распределительных характеристик.
It is important that the realities of indicator development, monitoring and reporting be fully acknowledged, including the variability among the country Parties in current capacity and resources. Важно, чтобы в полной мере были признаны реалии процессов разработки показателей, их мониторинга и отражения в отчетности, включая различия между странами-Сторонами в потенциале и ресурсах, которыми они располагают в настоящее время.
Despite this, there remain a number of gaps in international controls of the arms trade and variability in implementation of these various agreements. Несмотря на это сохраняются значительные пробелы в международной системе контроля над торговлей оружием, а также различия в порядке применения этих соглашений.
Despite this variability, these websites can be utilized to publicize regional publications on poverty issues, as well as regional best practices for poverty eradication activities. Несмотря на эти различия, данные веб-сайты могут использоваться для пропаганды региональных публикаций по вопросам нищеты, а также передовых методов региональной деятельности по искоренению нищеты.
Further information was provided in other areas such as export price instability, variability in aid flows, crop failures, dependence on a narrow range of exports and transportation difficulties. Была представлена дополнительная информация по другим областям, таким, как нестабильность цен на экспортную продукцию, различия в объемах поступающей помощи, неурожаи, ограниченность ассортимента экспортных товаров и трудности с перевозкой.
Estimating the staff and equipment costs for implementing the port facility security plan is extremely difficult given the great variability of needs and costs from port to port. Оценить расходы на персонал и оборудование, необходимые для обеспечения безопасности работы портовых объектов, чрезвычайно сложно, учитывая большие различия в потребностях и расходах между портами.
The representative of the Human Resources Network noted the variability of the margin depending on the occupations included in the calculation and also took note of the margin management procedures in 2014. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов отметил различия в величине разницы для разных профессиональных групп, включенных в расчеты, а также принял к сведению возможность применения процедур регулирования разницы в 2014 году.
Within and between countries, variability of conditions, capacities and local data availability risks hampering the participation of all affected countries in the delineation of affected areas. Участию всех затрагиваемых стран в отграничении затрагиваемых районов могут помешать внутристрановые и межстрановые различия в условиях, возможностях и доступности местных данных.
The region covered by the Parties of the Protocol shows a significant variability in burden of priority diseases. Table Burden of disease Имеются существенные различия в распределении бремени приоритетных заболеваний по территории региона, в который входят Стороны Протокола.
This variability in reporting quality may be due to the relatively short time available to Parties for preparing the reports in accordance with the URF and/or the possible lack of guidance as to the level of detail expected. Эти различия в качестве составления докладов, возможно, обусловлены относительно сжатыми сроками, отведенными Сторонам для подготовки докладов по ЕФП и/или возможным отсутствием рекомендаций относительно желательной степени детализации материала.
Given the similarity of existing standards, the causes of door openings should be amenable to a global solution. This is because there is little variability in door retention designs among those jurisdictions that currently regulate door design. С учетом того, что существующие стандарты аналогичны, в предписания, касающиеся открывания дверей, следует внести поправки на глобальном уровне, так как между положениями, регулирующими в настоящее время аспекты конструкции дверей, существуют лишь незначительные различия в отношении устройств крепления.