Engaging as many stakeholders as possible can democratize the overall process of adapting to climate change, including variability. | Привлечение как можно большего количества заинтересованных сторон может демократизировать весь процесс адаптации к изменению климата, включая изменчивость. |
But you know that your senses are not perfect, and therefore there's some variability of where it's going to land shown by that cloud of red, representing numbers between 0.5 and maybe 0.1. | Но вы знаете, что ваши чувства не идеальны, следовательно, есть некоторая изменчивость, где он собирается приземлиться, показанная тем красным облаком, представляя числа между 0,5 и возможно 0,1. |
However, the lack of a clear trend in measured decreases in air concentrations is reflected in modelled results, though here meteorological variability is of a similar magnitude to the expected fall. | Вместе с тем отсутствие очевидных трендов, относящихся к измеренным сокращениям концентраций в воздухе, находит отражение в результатах моделирования, хотя в этом случае изменчивость метеорологических параметров имеет величину, аналогичную значениям прогнозируемого сокращения. |
Through the construction and deployment of a RENOIR station, it is possible to achieve a better understanding of the variability in the night-time ionosphere and the effects this variability has on critical satellite navigation and communication systems. | Создание и применение станций RENOIR позволит лучше понять изменчивость ионосферы в ночное время и влияние этой изменчивости на важнейшие спутниковые навигационные и коммуникационные системы. |
It was developed by the Italian statistician and sociologist Corrado Gini and published in his 1912 paper Variability and Mutability (Italian: Variabilità e mutabilità). | Эта статистическая модель была предложена и разработана итальянским статистиком и демографом Коррадо Джини и опубликована в 1912 году в его труде «Вариативность и изменчивость признака» («Изменчивость и непостоянство»). |
Study the randomness and variability of these graphs. | Изучить случайности и вариативность этих графов. |
The project is referred to as "natural variability of baseline". | Проект называется «Естественная вариативность исходных данных». |
During these, samples have been obtained to evaluate geochemical and biological parameters including seasonal variability, and plume characteristics, which have been modelled. | В ходе этих экспедиций были получены образцы для оценки геохимических и биологических параметров, включая сезонную вариативность, и характеристик шлейфа, которые были смоделированы. |
However, there may be some variability in the exact details of specific items within each class of warhead or component, and 'information barriers' may need to be applied. | Однако возможна определенная вариативность в конкретных характеристиках конкретных изделий внутри каждого класса боеголовок или компонентов, поэтому может возникнуть необходимость в применении «информационных барьеров». |
The variability in the distortion parameters provides the cancelable nature of the scheme. | Вариативность искаженных параметров несёт в себе возможности отмены для данной схемы. |
Global health statistics are indicative of enormous progress in these and other areas, but they conceal the wide variability within and between countries and regions. | Глобальные статистические данные в области здравоохранения свидетельствуют об огромном прогрессе, достигнутом в этой и других областях, но при этом они не отражают существенные различия, существующие в странах и регионах и между ними. |
The region covered by the Parties of the Protocol shows a significant variability in burden of priority diseases. Table Burden of disease | Имеются существенные различия в распределении бремени приоритетных заболеваний по территории региона, в который входят Стороны Протокола. |
There is also significant variability in the use of extradition requests between countries and regions, with reporting European countries making more use of extradition requests, on average, than reporting countries in other regions. | Существуют также значительные различия между странами и регионами в использовании просьб о выдаче, причем предоставившие информацию европейские страны в среднем чаще используют просьбы о выдаче, чем соответствующие страны в других регионах. |
Data on the proportion of women with access to services for the management of post-partum haemorrhage in 2005 highlight these disparities in access between rural and urban women (see figures 37 to 39) and the high variability between countries. | Данные о количестве женщин, имевших доступ к услугам для остановки послеродового кровотечения в 2005 году, ярко показывают неравенство в доступе к подобным услугам между городскими и сельскими женщинами (см. диаграммы 37-39) и большие различия между странами[296]. |
The SC shows very little structural variability among eukaryotic organisms despite some significant protein differences. | Синаптонемный комплекс у различных эукариотических организмов структурно отличается очень мало, хотя между белками имеются серьёзные различия. |
It also agreed on the need for a sensitivity analysis to evaluate the variability due to changes in some of the key model parameters. | Она также согласилась, что необходимо провести анализ чувствительности для оценки колебаний, вызванных изменениями некоторых ключевых параметров модели. |
In addition, there are the dangers of rising sea levels, as well as increased variability in rainfall and temperature levels, resulting in floods, droughts, hurricanes and tornadoes. | Кроме того, существует опасность повышения уровня моря, а также усиления колебаний в уровнях осадков и температур, приводящих к наводнениям, засухам, ураганам и торнадо. |
Contemporary and traditional understanding of the ocean provides the basis for sustainable use of the ocean and its resources, for the amelioration of pollution and harmful practices and for the prediction of weather, climate and ocean variability. | Современное и традиционное понимание океана создает основу для устойчивого использования океана и его ресурсов, уменьшения загрязнения и сокращения вредной практики и для предсказания погоды, климата и океанических колебаний. |
This is the natural range of variability for temperature in the oceans. | Это естественная амплитуда колебаний температуры в океанах. |
Dose levels above a certain magnitude resulted in an increased risk for cancer, but in view of the very high general incidence of cancer and high background level variability, the uncertainties of risk assessment were greater at lower levels. | Уровни облучения, превышающие определенную величину, ведут к увеличению риска развития рака, однако, с учетом крайне высоких общих показателей распространения раковых заболеваний и больших колебаний в показателях естественного уровня, степень неопределенности при оценках риска была более высокой на более низких уровнях. |
Examples of many well known synesthetic taste experiences are recorded in case studies with singular participants that demonstrate the variability of the condition. | Примеры многих известных синестетических вкусовых ощущений задокументированы при исследованиях с участниками в единственном числе, которые демонстрируют разнообразие условий. |
Given the great variability in approaches to calculating the biomagnification factor, the potential for biomagnification should be used instead of BMF for the evaluation of the bioaccumulation criterion. | Учитывая большое разнообразие возможных подходов к расчету коэффициента биоусиления, для оценки веществ по критерию бионакопления следует вместо КБУ использовать потенциальную способность к биоусилению. |
In this case, variability is key. | В данном случае разнообразие - ключ к успеху. |
We should also admit that - apart from the basic rights and freedoms which are universal - there exists a kind of democratic variability that reflects different cultural backgrounds. | Мы должны также признать, что, помимо основных прав и свобод, которые являются универсальными, существует своего рода разнообразие демократических реалий, которое отражает различия в области культуры. |
The uncertainties at present associated with the flux-based approach for (semi-)natural vegetation include variability of the maximum stomatal conductance, genotypic variability of individual species, diversity of communities, soil moisture modelling, competition and management effects. | Факторы неопределенности, которые в настоящее время характерны для подхода, основывающегося на потоках, применительно к (полу)естественной растительности, включают в себя: вариативность максимальной устьичной проводимости, генотипическую изменчивость отдельных видов, разнообразие сообществ, моделирование влажности почв, воздействие конкуренции и природопользования. |
Exacerbating the insecurity are vulnerabilities associated with the impact of extreme weather variability, especially natural disasters, on the availability and distribution of energy. | Отсутствие безопасности усугубляется проблемами, связанными с влиянием резких климатических изменений, особенно стихийных бедствий, на наличие и распределение энергоресурсов. |
In addition to the study of short-term variability in the space environment, the study of longer-term properties through use of long-term and historical data archives has been highlighted as a key aspect of understanding space weather phenomena. | Помимо изучения краткосрочных изменений в космической среде, в качестве одного из ключевых аспектов понимания явлений космической погоды подчеркивалась необходимость изучения долгосрочных свойств космической среды при помощи использования долгосрочных и исторических архивов данных. |
The actual cause of atmospheric concentration decline and changes in seasonal variability of PCA at Alert is unclear. | Реальная причина снижения атмосферной концентрации и изменений в сезонной изменчивости концентрации ПХА, наблюдаемой в поселении Алерт, неясна. |
However, FDI as financial flows could vary with changes in financial factors such as variability in exchange and interest rates, as well as boom-bust cycles of investment and the contagious impact of financial crisis, as much as FPI. | Однако, как и в случае ИПИ, динамика ПИИ как финансовых потоков может варьироваться с учетом изменений таких финансовых факторов, как изменчивость обменных курсов и процентных ставок, а также бумы и спады в инвестиционном цикле и эффект "расползания" финансового кризиса. |
Noting that there is currently a huge gap in global environmental monitoring programmes, in that current programmes do not deal with the natural chemical variability of the land surface or with changes brought about by both natural and orthogenic processes, | отмечая, что в настоящее время существует огромный разрыв в программах глобального экологического мониторинга, в том смысле, что нынешние программы не касаются вопроса о естественной изменчивости химического состава земной поверхности или изменений, вызываемых как природными, так и ортопогеническими процессами, |
This explains both the brightness variability and the one of color indexes. | Это объясняет переменность блеска и один из показателей цвета. |
The variability of this star was announced in 1956 by American astronomer Olin J. Eggen. | Переменность данной звезды была открыта в 1956 году американским астрономом Олином Эггеном. |
The variability increases with decreasing wavelength, thus they are more obviously variable in ultraviolet spectrum than visible light. | Переменность усиливается с уменьшением длины волны излучения, поэтому переменность лучше обнаруживается в ультрафиолетовой части спектра, чем в оптическом диапазоне. |
The reason for this period being longer than predicted is that the variability of HL Tau 76, like that of the other pulsating variable white dwarfs known, arises from non-radial gravity wave pulsations., 7. | Причина того, что период оказался больше, чем предсказывалось, - то, что переменность HL Тельца 76, как и у других пульсирующих белых карликов, возникает из-за нерадиальных пульсаций, 7. |
This variability pattern typically occurs in stars that have developed an inert carbon core surrounded by a helium-fusing shell, and suggests that Alpha Lyncis is starting to evolve into a Mira-type variable. van Leeuwen, F. (2007). | Переменность по такому образцу свойственна звёздам с инертным углеродным ядром, окруженным гелиевой оболочкой, в которой идут термоядерные реакции, и предполагает дальнейшую эволюцию этой звезды в мириду. van Leeuwen, F. (2007). |
The large-scale EMEP wet deposition estimates could be used because the spatial variability in wet deposition is much smaller than in dry deposition. | В исследовании могли быть использованы оценки ЕМЕП в отношении мокрого осаждения на больших площадях, поскольку пространственные колебания при мокром осаждении значительно меньше, чем при сухом осаждении. |
Variability impacts on income stability, economic growth, inflation and competitiveness. | Колебания влияют на стабильность доходов, экономический рост, инфляцию и конкурентоспособность. |
She also stressed that meteorological variability between 1999 and 2003 was an important factor that had an influence on modelled concentrations of the same order as variations due to envisaged emission changes from 2000 to 2010 and 2020. | Она также подчеркнула, что важным фактором является метеорологическая изменчивость в период 1999-2003 годов: она оказывает на моделируемые концентрации влияние такого же порядка, что и колебания, обусловленные предполагаемыми изменениями объема выбросов в период с 2000 по 2010 и 2020 годы. |
The first is volatility in world commodity prices - very often sharp volatility in the short term with significant year-to-year variability - arising mainly from fluctuations in demand and lags in supply response. | Первая проблема связана с неустойчивостью мировых товарных цен (частые и резкие краткосрочные колебания и значительные изменения от года к году), главной причиной которой является запаздывающая корректировка предложения в условиях меняющегося спроса. |
And there is natural variability caused by the Sun, caused by El Ninos. | Это естественные изменения под влиянием солнечной энергии, Эль-Ниньо, вековые, одиннадцатилетние колебания. |
Somaclonal variability as a source for creation of new varieties of finger millet Eleusine coracana (L.) Gaertn. | Сомаклональная вариабельность как источник для создания новых сортов пальчатого проса Eleusine coracanа (L.) Gaertn. |
That Convention's definition goes beyond the idea of habitats and species and covers "variability" among living organisms. | Это конвенционное определение выходит за рамки идеи мест обитания и видов и охватывает «вариабельность» живых организмов. |
ICG allows a beat-to-beat analysis so that, for example, it is possible to determine beat-to-beat variability and to see the hemodynamic effects of extra systoles. | ИКГ позволяет проводить при каждом сердечном сокращении анализ, выявляя вариабельность ритма, отслеживать гемодинамические эффекты экстрасистол. |
Radiocarbon dating, evidence of deforestation and mitochondrial DNA variability within Māori populations suggest New Zealand was first settled by Eastern Polynesians between 1250 and 1300, concluding a long series of voyages through the southern Pacific islands. | Радиоуглеродный анализ, свидетельства обезлесения и вариабельность митохондриальной ДНК у маори позволяют сделать вывод о том, что первые восточные полинезийцы поселились здесь в 1250-1300 годах после продолжительных путешествий по южным тихоокеанским островам. |
What is being done: we investigated the relationship between heart rate variability and basic functional systems of organism. | Что сделано: исследована взаимосвязь между вариабельность сердечного ритма и основными функциональными системами организма. |
Firms should also seek ways to transfer risks and reduce variability through insurance markets. | Компаниям следует также находить пути перевода рисков и снижения неустойчивости посредством рынков страхования. |
Another presentation focused on the preliminary study of effects of weather variability, intensity and climate change on southern African coasts. | Были также представлены результаты предварительного исследования по изучению последствий неустойчивости и интенсивности метеорологических явлений и изменения климата для прибрежных районов южной части Африки. |
Projected warming of the climate may change the climate in Slovakia toward higher variability and this could change the limits for both natural ecosystems and socio-economic activities. | Прогнозируемое потепление климата может привести к повышению неустойчивости климата Словакии, что может сказаться на возможностях природных экосистем и социально-экономической деятельности. |
Public programmes can be deployed to offset this variability. (e) VC investors seek to add value when they stand to gain from the upside swings of their investments. | Для нейтрализации этой неустойчивости можно принять государственные программы. ё) Инвесторы ВК стремятся к увеличению добавленной стоимости, когда они могут получить выигрыш от повышательных тенденций в их инвестиционной деятельности. |
Although the range of meteorological variability can be expected to increase as climate changes, the imperative is not to understand climate change as such but rather to find operational methods to manage freshwater resources under conditions of increased variability and range. | Хотя в силу климатических изменений можно ожидать повышения переменчивости метеорологических характеристик, важно не столько понимать суть климатических изменений как таковых, сколько найти оперативные методы управления водными ресурсами в таких условиях повышенной неустойчивости и колебания показателей. |
Dayly R-R variability analysis at time scope window. | Окно анализа вариабельности R-R за сутки во временной области. |
Canadian Arctic air sampling data similarly exhibits high variability but the few available data are not inconsistent with the emission data, suggesting the atmosphere is an important transporting medium. | Данные проб арктического воздуха в Канаде также свидетельствуют о высокой вариабельности, при этом лишь немногие из имеющихся данных не соответствуют данным о выбросах, что позволяет предположить, что атмосфера является важной средой переноса. |
A study was made of the behaviour of a number of focuses of the Aedes aegypti mosquito as a function of climatic and vegetal variability, which influences the proliferation of this vector that is so harmful to human health. | Пожары были замечены во всех 14 провинциях Кубы. Проведено исследование поведения ряда очагов комаров Aedes aegypti в зависимости от климатической и растительной вариабельности, которая влияет на распространение этого переносчика, столь вредного для здоровья людей. |
In later studies, oral intake of up to 0.1 mg/kg bw/d for up to 14 weeks produced no clinical signs but inhibited plasma cholinesterase markedly and erythrocyte cholinesterase slightly with significant individual variability. | В ходе более поздних исследований пероральный прием доз до 0,1 мг/кг м.т. в сутки в течение периода до 14 недель не приводил к появлению каких-либо клинических признаков, но сопровождался выраженным снижением активности холинэстеразы плазмы и незначительным ингибированием холинэстеразы эритроцитов, при существенной индивидуальной вариабельности. |
The computer unit makes it possible to compare the signals recorded during the patient testing therebetween, to determine an amplitude and/or phase variability and/or a form variability and/or the periodicity of said signals and to compute numerical characteristics corresponding to the different aspects of the patient reaction. | Вычислительное устройство выполнено с возможностью сравнения между собой регистрируемых во время тестирования пациента сигналов каждого оптоэлектронного датчика, определения амплитудной и/или фазовой вариабельности и/или вариабельности формы и/или периодичности этик сигналов и вычисления числовых характеристик, соответствующих различным аспектам реакций пациента. |
The Workshop programme focused on the fact that the variability of the Sun had adverse impacts on the Earth. | Центральной темой программы практикума стало негативное влияние переменности Солнца на Землю. |
More than 120 scientists, engineers and policymakers from 30 countries attended the Workshop to discuss the fact that the variability of the sun affected the Earth adversely. | В работе практикума приняли участие более 120 ученых, инженеров и руководителей из 30 стран, которые обсудили факт отрицательного влияния переменности Солнца на Землю. |
In 1970, another white dwarf, Ross 548, was found to have the same type of variability as HL Tau 76; in 1972, it was given the variable star designation ZZ Ceti. | В 1970 году было установлено, что другой белый карлик, Росс 548 (англ.), имеет тот же тип переменности что и HL Тельца 76, в 1972 году, ему было присвоено обозначение ZZ Кита. |
Its variability was discovered in 1784 by John Goodricke. | Верное объяснение причин её переменности было дано в 1784 году Джоном Гудрайком. |
Six stars, namely Iota Herculis, 53 Piscium, Nu Eridani, Gamma Pegasi, HD 13745 (V354 Persei) and 53 Arietis had been found to exhibit both Beta Cephei and SPB variability. | Шесть звёзд - Йота Геркулеса, 53 Рыб, Ню Эридана, Гамма Пегаса, HD 13745 (V354 Персея) и 53 Овна - проявляют признаки переменности как типа Беты Цефея, так и SPB-звёзд. |
Many of the renewable energy technologies for electricity generation, such as the solar, wind, wave and tidal forms are, because of their variability, incapable of providing a steady and reliable power supply. | Многие технологии производства электроэнергии с использованием таких возобновляемых источников, как энергия солнца, ветра, волн и приливов, не могут в силу своей нестабильности являться постоянным и надежным источником энергоснабжения. |
Formal arrangements for protecting individuals, families and communities from income inadequacy, variability and loss depend on a country's capacity to protect its population against various contingencies through institutionalized mechanisms for redistribution and insurance. | Формальные механизмы защиты отдельных лиц, семей и общин от неадекватности доходов, их нестабильности и потери зависят от потенциала страны по защите своего населения от различных непредвиденных обстоятельств на основе организационных механизмов перераспределения и страхования. |
Climate change is also reducing significantly the quality of soil and the availability of water in many regions by increasing the variability of temperature and rainfall. | Изменение климата также в значительной степени способствует снижению качества почв и доступности воды во многих регионах, в том числе за счет нестабильности температуры и осадков. |
(c) Increased awareness and cooperation among national training institutions capable of producing scalable methodologies and training material to support adaptation to higher water variability at all geographical levels | с) Повышение уровня знаний и сотрудничества между национальными учебными заведениями, способными разрабатывать для последующего их распространения методологии и учебные материалы в поддержку мер адаптации к условиям нестабильности водоснабжения на всех географических уровнях |
In Ethiopia, a recent quantification of the economy-wide impacts of drought and of water-resources variability has shown their disastrous consequences in terms of poverty, hunger, migration and social instability. | Проведенное недавно в Эфиопии определение количественных параметров общенациональных последствий засухи и изменчивости водных ресурсов свидетельствует о катастрофических последствиях в виде нищеты, голода, миграции и социальной нестабильности. |
You have a huge spread due to movement variability. | Вас ждёт огромное рассеивание из-за непостоянства движения. |
Given the recent changes in the intensity of the conflict, and its direct consequences for the humanitarian and economic conditions, the impact of the sanctions must be assessed taking into account this variability in underlying conditions. | Учитывая недавние изменения интенсивности действий в рамках конфликта и его прямые последствия для положения в гуманитарной и экономической областях, последствия санкций необходимо оценивать с учетом этого непостоянства условий. |
In southern Ghana, for example, farmers have managed to reduce crop failures arising from rainfall variability and unpredictability by cultivating several drought-tolerant types of the same crop species. | В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности. |
UNOPS has no control over this variability, and must be in a position to buffer itself from the effects of it; | УОПООН не в состоянии контролировать этот фактор непостоянства и должно иметь возможности для смягчения воздействия этого фактора на свою деятельность; |
You have a huge spread due to movement variability. | Вас ждёт огромное рассеивание из-за непостоянства движения. |
Agenda-setting studies typically show variability in the correlation between media and public agenda. | Исследования повестки дня, как правило, показывают нестабильность в корреляции между СМИ и общественной повесткой дня. |
Moreover, the variability and fragility of the recovery of the global economy and trade in the wake of the recent crisis had raised fears of a double-dip recession. | Кроме того, нестабильность и неустойчивость восстановления мировой экономики и торговли после недавнего кризиса породили опасения относительно возникновения второй волны рецессии. |
The reports by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) also point out increased precipitation intensity, rainfall variability, risk of floods, land degradation and water stress, among others, as factors that will adversely affect millions in South Asia. | В докладах Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) также отмечаются, среди прочего, возросшая интенсивность осадков, нестабильность выпадения дождей, опасность наводнений, деградация земель и нехватка воды в качестве факторов, негативно влияющих на миллионы людей в Южной Азии. |
The variability of the trend is no doubt partly due to the fact that the numbers involved are small. | Нестабильность тенденции, безусловно, отчасти связана с недостаточной представительностью данных. |
The variability of the draft convention's scope of application could entail legal uncertainty for the sector. | Изменяемость сферы применения конвенции может повлечь за собой правовую нестабильность в отрасли. |