| In addition, variability in the prediction will alter with the community, depending on the sensitivity of the component species. | Кроме того, изменчивость прогноза для различных сообществ является неодинаковой и зависит от чувствительности составляющих их видов. |
| Given that decreased biodiversity results in less resistant crops and loss of ecosystem services, pest infestations and weather variability increase agricultural stresses. | Поскольку с уменьшением биологического разнообразия снижается устойчивость культур и утрачиваются экосистемные услуги, нашествия вредителей и изменчивость погодных условий усиливают кризисные явления в сельском хозяйстве. |
| The natural concentration of chemical elements reflects the variability of the geology, and knowledge of the natural variation can be critical in assessing pollution at all scales resulting from any stage of the mineral cycle. | Природная концентрация химических элементов отражает изменчивость геологических процессов, и знание происходящих в природе изменений может играть ключевую роль при оценке масштабов загрязнения на всех уровнях, обусловленного тем или иным этапом цикла использования минеральных ресурсов. |
| This variability may also affect long-range transport pathways and the transport of POPs to air sampling sites and hence influence the observed trends (see also paragraph 30). | Такая изменчивость также может затрагивать пути переноса СОЗ на большие расстояния и их доставки к участкам отбора проб, воздействуя тем самым на наблюдаемые тенденции (см. также пункт 30). |
| According to the Executive Board, further work is necessary on measuring trade openness; the treatment of intra-currency union flows; the method of capturing financial openness; and the measure of variability for reflecting members' potential need for Fund resources. | Члены Исполнительного совета считают, что необходимо провести дальнейшую работу по таким направлениям, как измерение открытости в торговле; учет потоков внутри валютных зон; методика измерения финансовой открытости и использование показателя «изменчивость» для определения потребностей того или иного члена в ресурсах Фонда. |
| Because marine ecosystems are dynamic, management should take account of this natural variability as well as changes in human activities and the effects of management measures already implemented. | Поскольку морские экосистемы динамичны, управление должно принимать во внимание эту естественную вариативность, равно как и изменения в деятельности человека и последствия уже осуществленных мер управления. |
| The variability in the distortion parameters provides the cancelable nature of the scheme. | Вариативность искаженных параметров несёт в себе возможности отмены для данной схемы. |
| It was developed by the Italian statistician and sociologist Corrado Gini and published in his 1912 paper Variability and Mutability (Italian: Variabilità e mutabilità). | Эта статистическая модель была предложена и разработана итальянским статистиком и демографом Коррадо Джини и опубликована в 1912 году в его труде «Вариативность и изменчивость признака» («Изменчивость и непостоянство»). |
| The variability of the ocean climate, which is a primary driving force for variability in living marine resources and the state of ecosystems, needs to be addressed at the global and/or large regional scale. | Вариативность морского климата, являющуюся основной движущей силой вариативности живых морских ресурсов и состояния экосистем, необходимо изучать в глобальном и/или крупном региональном масштабе. |
| The uncertainties at present associated with the flux-based approach for (semi-)natural vegetation include variability of the maximum stomatal conductance, genotypic variability of individual species, diversity of communities, soil moisture modelling, competition and management effects. | Факторы неопределенности, которые в настоящее время характерны для подхода, основывающегося на потоках, применительно к (полу)естественной растительности, включают в себя: вариативность максимальной устьичной проводимости, генотипическую изменчивость отдельных видов, разнообразие сообществ, моделирование влажности почв, воздействие конкуренции и природопользования. |
| Given the similarity of existing standards, the causes of door openings should be amenable to a global solution. This is because there is little variability in door retention designs among those jurisdictions that currently regulate door design. | С учетом того, что существующие стандарты аналогичны, в предписания, касающиеся открывания дверей, следует внести поправки на глобальном уровне, так как между положениями, регулирующими в настоящее время аспекты конструкции дверей, существуют лишь незначительные различия в отношении устройств крепления. |
| (a) UNAMID used a monthly arithmetic average fuel price from March to August 2009 as a basis to calculate its fuel cost despite the high variability of the price and quantity of fuel supplied to different locations within the Mission. | а) использование в ЮНАМИД при расчете затрат на топливо с марта по август 2009 года среднесрочного показателя стоимости топлива, несмотря на существенные различия в цене и количестве топлива, поставляемого в разные точки в районе действия миссии. |
| Variability of method across regional bureaux. | Различия в методах, используемых региональными бюро. |
| In the absence of appropriate intervention from the National Ministry of Health to correct this negligence, there is great variability in access between provinces. | Учитывая отсутствие соответствующего решения Национального министерства здравоохранения с целью устранения этой проблемы, между провинциями существуют огромные различия в плане обеспечения доступа к абортам. |
| Differences in climate between regions add to and increase the variability and complexity of the environmental system and make it harder to extrapolate from the laboratory to studies in the field, as well as from findings in one region to another. | Различия климата между регионами дополняют и повышают разнообразие и сложность экологической системы и затрудняют экстраполяцию результатов лабораторных исследований на полевые исследования, а также результатов, полученных в одном регионе, на другой регион. |
| The possibility of climate change increases uncertainty concerning the variability in the distribution of water resources. | Возможность изменения климата повышает степень неопределенности в отношении колебаний, касающихся распределения водных ресурсов. |
| However, the foreseen greater temporal (and spatial) variability in water levels can certainly create problems (particularly after 2050) that would require integrated waterway planning, investments, maintenance and management. | Тем не менее ожидаемое увеличение амплитуды временных (и пространственных) колебаний уровня воды, безусловно, может стать источником проблем (особенно в период после 2050 года), что потребует комплексного планирования водных путей, соответствующих инвестиций, технического обслуживания и управления. |
| Average yearly fluxes were also calculated as the average of last five years with available data, generally for the period 2002 - 2006, in order to reduce yearly variability. | Был также проведен расчет среднегодовых потоков; для того, чтобы сгладить эффект годовых колебаний, он проводился путем усреднения соответствующих величин за последние пять лет, за которые имелись данные (как правило, 2002-2006 годы). |
| The genetic variability of tree species will probably mean that most species will be able to acclimatize to changes in temperature and precipitation. | Ожидается, что вследствие температурных колебаний произойдут значительные изменения в структуре пород лесного растительного покрова. |
| This is the natural range of variability for temperature in the oceans. | Это естественная амплитуда колебаний температуры в океанах. |
| So what I can show you here is how the variability of the movement will evolve if I choose that way. | Я могу показать вам, как разнообразие движения будет развиваться, если выберу этот способ. |
| The variability among these plant species is essential for the sustainability of livestock farming. | Их разнообразие имеет существенно важное значение для устойчивости животноводства. |
| In this case, variability is key. | В данном случае разнообразие - ключ к успеху. |
| The uncertainties at present associated with the flux-based approach for (semi-)natural vegetation include variability of the maximum stomatal conductance, genotypic variability of individual species, diversity of communities, soil moisture modelling, competition and management effects. | Факторы неопределенности, которые в настоящее время характерны для подхода, основывающегося на потоках, применительно к (полу)естественной растительности, включают в себя: вариативность максимальной устьичной проводимости, генотипическую изменчивость отдельных видов, разнообразие сообществ, моделирование влажности почв, воздействие конкуренции и природопользования. |
| So what I can show you here is how the variability of the movement will evolve if I choose that way. | Я могу показать вам, как разнообразие движения будет развиваться, если выберу этот способ. |
| Before launching into the next phase of climate change monitoring, prediction and adaptation, it was essential to evaluate the knowledge about the characteristics of North Atlantic variability. | Перед тем как приступить к следующему этапу мониторинга климатических изменений, их прогнозирования и адаптации к ним, необходимо провести оценку имеющихся знаний о характеристиках изменчивости Северной Атлантики. |
| Detection and attribution of climate change require the identification of statistically significant changes in climate against a background of natural variability and of causes of such changes, respectively. | Обнаружение и объяснение климатических изменений предполагает необходимость выявления статистически значимых изменений климата на фоне природной изменчивости и соответственно причин таких изменений. |
| The latest findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change suggest the following: For many key parameters, the climate is already moving beyond the patterns of natural variability within which our society and economy have developed and thrived. | Выводы, подготовленные недавно Межправительственной группой экспертов по изменению климата, говорят о следующем: По многим ключевым параметрам климат сегодня уже выходит за рамки естественной динамики его изменений, в условиях которой наше общество и экономика развивались и процветали. |
| For reduced nitrogen deposition and for ozone fluxes, the further reductions needed from the 2004 levels might be masked by the expected meteorological variability in 2010. | При расчетах сокращения осаждений азота и потоков озона дополнительные объемы сокращений по сравнению с уровнями 2004 года могут оказаться невыявленными из-за прогнозируемых изменений метеорологических условий в 2010 году. |
| It provides the scientific community with the data and information necessary to evaluate the variability of the global environment, distinguish between natural and human-induced change, and perform integrated assessments of changes in climate and their societal impacts. | Программа обеспечивает ученых необходимыми данными и информацией, позволяющими следить за изменениями состояния окружающей среды в глобальных масштабах, устанавливать отличия между природными и антропогенными изменениями и выполнять комплексную оценку изменений климата и их последствий для общества. |
| This explains both the brightness variability and the one of color indexes. | Это объясняет переменность блеска и один из показателей цвета. |
| The variability of this star was announced in 1956 by American astronomer Olin J. Eggen. | Переменность данной звезды была открыта в 1956 году американским астрономом Олином Эггеном. |
| Radial velocity studies of Beta Pictoris also reveal variability: there are pulsations at two frequencies, one at 30.4 minutes and one at 36.9 minutes. | Измерения радиального ускорения Беты Живописца также выявили переменность: были обнаружены пульсации с двумя разными частотами - 30,4 и 36,9 минуты. |
| Small, M-class stars (with 0.1-0.6 solar masses) that exhibit rapid, irregular variability are known as flare stars. | Красные карлики спектрального класса М (0.1-0.6 массы Солнца), демонстрирующие быструю, нерегулярную переменность, известны как вспыхивающие звёзды. |
| Sometimes Herbig Ae/Be stars show significant brightness variability. | Иногда звёзды Хербига показывают лёгкую переменность. |
| Table 5 shows the variability in coconut and copra production over the last 15 years. | В таблице 5 показаны колебания в объемах производства кокосового ореха и копры за последние 15 лет. |
| It may be necessary to consider the implications of the different approaches and how they can capture inter-annual variability. | Возможно, необходимо рассмотреть последствия различных подходов, а также вопрос о том, как они улавливают межгодовые колебания. |
| To this end he also drew attention to the considerable variability between countries in certain critical load parameters, noting that further information was available in the 1997 CCE Status Report. page | В этих целях он также обратил внимание на значительные колебания в значении определенных параметров критических нагрузок, которые отмечаются по странам, отметив при этом, что дополнительная информация по этому вопросу содержится в докладе КЦВ о положении дел за 1997 год. |
| Changes with time (e.g., inter-annual or seasonal variability) should be highlighted. | Следует указывать на происходящие со временем изменения, например на междугодичные или сезонные колебания. |
| Variability of Irradiance and Gravity Oscillation | Изменение интенсивности излучения и гравитационные колебания |
| Somaclonal variability as a source for creation of new varieties of finger millet Eleusine coracana (L.) Gaertn. | Сомаклональная вариабельность как источник для создания новых сортов пальчатого проса Eleusine coracanа (L.) Gaertn. |
| Furthermore, the realization of the claimed invention will make it possible to ensure great variability in design, and will also make it possible to avoid the fabric stretching while being worn. | Кроме того, реализация заявленного изобретения позволит обеспечить большую вариабельность в исполнении, а также позволит избежать растягивания ткани в процессе носки. |
| Biodiversity is therefore an attribute of life, and refers to the variability of life in all forms, levels and combinations. | Таким образом, биоразнообразие является свойством, присущим жизни, и означает вариабельность жизни во всех ее формах, на всех уровнях и во всех сочетаниях. |
| ICG allows a beat-to-beat analysis so that, for example, it is possible to determine beat-to-beat variability and to see the hemodynamic effects of extra systoles. | ИКГ позволяет проводить при каждом сердечном сокращении анализ, выявляя вариабельность ритма, отслеживать гемодинамические эффекты экстрасистол. |
| Heart rate variability (HRV) is the physiological phenomenon of variation in the time interval between heartbeats. | Вариабельность сердечного ритма (ВСР) (англ. Heart rate variability, HRV) - физиологическое явление, проявляющееся в изменении интервала между началом одного сердечного цикла и началом следующего. |
| Firms should also seek ways to transfer risks and reduce variability through insurance markets. | Компаниям следует также находить пути перевода рисков и снижения неустойчивости посредством рынков страхования. |
| Public programmes can be deployed to offset this variability. | Для нейтрализации этой неустойчивости можно принять государственные программы. |
| Projected warming of the climate may change the climate in Slovakia toward higher variability and this could change the limits for both natural ecosystems and socio-economic activities. | Прогнозируемое потепление климата может привести к повышению неустойчивости климата Словакии, что может сказаться на возможностях природных экосистем и социально-экономической деятельности. |
| Such continuing economic development provides the surest foundation for managing risk (the economic consequences of environmental variability), by taking advantage of new or emerging opportunities and adapting to the possible negative impacts of climate change; | Такое непрерывное экономическое развитие служит гарантированной основой для регулирования рисков (экономических последствий экологической неустойчивости), поскольку оно позволяет пользоваться вновь открывающимися возможностями и адаптироваться к возможным негативным последствиям изменения климата; |
| Although the range of meteorological variability can be expected to increase as climate changes, the imperative is not to understand climate change as such but rather to find operational methods to manage freshwater resources under conditions of increased variability and range. | Хотя в силу климатических изменений можно ожидать повышения переменчивости метеорологических характеристик, важно не столько понимать суть климатических изменений как таковых, сколько найти оперативные методы управления водными ресурсами в таких условиях повышенной неустойчивости и колебания показателей. |
| Dayly R-R variability analysis at time scope window. | Окно анализа вариабельности R-R за сутки во временной области. |
| The idea: Spectrum our voice is a "mirror" of EEG and heart rate variability spectrum. | Идея: Спектр нашего голоса есть "зеркало" спектра электроэнцефалограммы и вариабельности сердечного ритма. |
| A study was made of the behaviour of a number of focuses of the Aedes aegypti mosquito as a function of climatic and vegetal variability, which influences the proliferation of this vector that is so harmful to human health. | Пожары были замечены во всех 14 провинциях Кубы. Проведено исследование поведения ряда очагов комаров Aedes aegypti в зависимости от климатической и растительной вариабельности, которая влияет на распространение этого переносчика, столь вредного для здоровья людей. |
| The invention is intended for assessing an objective reaction of an individual to audio or audio and video stimuli on the basis of parameters of heart rhythm variability (HRV) and an analysis of said parameters by a linear discriminant analysis method. | Изобретение предназначено для оценки объективной реакции человека на аудио- или аудиовидеостимул на основе параметров вариабельности ритма сердца (ВРС) и их анализа методом линейного дискриминантного анализа. |
| The results are providing scientists with information to better understand biological processes, helping to support a more complete understanding of human, animal, and plant variability and its relationship to disease, and identifying and characterizing new microbes and their roles in multiple environments. | Результаты позволяют ученым получить информацию для лучшего понимания биологических процессов, способствуя более полному уяснению параметров вариабельности у человека, животных и растений и ее связи с болезнями, а также выявлению и определению характеристик новых микробов и их роли в различных средах. |
| The Workshop programme focused on the fact that the variability of the Sun had adverse impacts on the Earth. | Центральной темой программы практикума стало негативное влияние переменности Солнца на Землю. |
| In addition to the three standard types of variability, extreme short period (< 12 minutes) stars show only tiny very rapid brightness variations. | В дополнение к трём стандартным типам переменности, существуют звёзды с экстремально коротким периодом (<12 минут), во время которого они показывают только крошечные, очень быстрые изменения яркости. |
| More than 120 scientists, engineers and policymakers from 30 countries attended the Workshop to discuss the fact that the variability of the sun affected the Earth adversely. | В работе практикума приняли участие более 120 ученых, инженеров и руководителей из 30 стран, которые обсудили факт отрицательного влияния переменности Солнца на Землю. |
| Its variability was discovered in 1784 by John Goodricke. | Верное объяснение причин её переменности было дано в 1784 году Джоном Гудрайком. |
| The system shows both optical and x-ray variability. | Система проявляет признаки переменности как в оптическом, так и в рентгеновском диапазонах спектра. |
| Moreover, considering the impacts of climate change and changing water availability and variability, adaptive capacity is important. | Кроме того, с учетом воздействия изменения климата и нестабильности поступления воды важное значение имеет адаптационный потенциал. |
| Climate change is also reducing significantly the quality of soil and the availability of water in many regions by increasing the variability of temperature and rainfall. | Изменение климата также в значительной степени способствует снижению качества почв и доступности воды во многих регионах, в том числе за счет нестабильности температуры и осадков. |
| (c) Increased awareness and cooperation among national training institutions capable of producing scalable methodologies and training material to support adaptation to higher water variability at all geographical levels | с) Повышение уровня знаний и сотрудничества между национальными учебными заведениями, способными разрабатывать для последующего их распространения методологии и учебные материалы в поддержку мер адаптации к условиям нестабильности водоснабжения на всех географических уровнях |
| The Committee confirmed the indicator on instability of exports of goods and services, which measures the variability around their trend. | Комитет подтвердил уместность показателя, касающегося нестабильности экспорта товаров и услуг, который служит для оценки величины отклонений от тренда. |
| In Ethiopia, a recent quantification of the economy-wide impacts of drought and of water-resources variability has shown their disastrous consequences in terms of poverty, hunger, migration and social instability. | Проведенное недавно в Эфиопии определение количественных параметров общенациональных последствий засухи и изменчивости водных ресурсов свидетельствует о катастрофических последствиях в виде нищеты, голода, миграции и социальной нестабильности. |
| You have a huge spread due to movement variability. | Вас ждёт огромное рассеивание из-за непостоянства движения. |
| Semir Zeki, professor of neuroesthetics at the University College of London, views art as an example of the variability of the brain. | Семир Зеки является профессором нейроэстетики в University College of London, он считает, что искусство является примером непостоянства (изменчивости) мозга. |
| Given the recent changes in the intensity of the conflict, and its direct consequences for the humanitarian and economic conditions, the impact of the sanctions must be assessed taking into account this variability in underlying conditions. | Учитывая недавние изменения интенсивности действий в рамках конфликта и его прямые последствия для положения в гуманитарной и экономической областях, последствия санкций необходимо оценивать с учетом этого непостоянства условий. |
| In southern Ghana, for example, farmers have managed to reduce crop failures arising from rainfall variability and unpredictability by cultivating several drought-tolerant types of the same crop species. | В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности. |
| UNOPS has no control over this variability, and must be in a position to buffer itself from the effects of it; | УОПООН не в состоянии контролировать этот фактор непостоянства и должно иметь возможности для смягчения воздействия этого фактора на свою деятельность; |
| Some climate models indicate that rainfall variability is likely to increase, pointing to more frequent and intense droughts. | Некоторые климатические модели показывают, что нестабильность выпадения осадков, вероятнее всего, увеличится, что повлечет за собой более частые и интенсивные засухи. |
| At the same time, the variability of economic growth, measured by the standard deviation of the annual growth rate, during the 1990s was less than that during the 1980s for the developing countries as a whole). | При этом в 90-е годы в развивающихся странах отмечалась в целом меньшая по сравнению с 80-ми годами нестабильность экономического роста, определяемая на основании стандартного отклонения годовых темпов роста. |
| Export subsidies increase instability and variability of prices on the world agricultural market, with consequent serious effects on developing country exporters. | Экспортные субсидии усиливают нестабильность и колебания цен на мировом сельскохозяйственном рынке, порождая при этом серьезные последствия для экспортеров из развивающихся стран. |
| The variability of the draft convention's scope of application could entail legal uncertainty for the sector. | Изменяемость сферы применения конвенции может повлечь за собой правовую нестабильность в отрасли. |
| Further information was provided in other areas such as export price instability, variability in aid flows, crop failures, dependence on a narrow range of exports and transportation difficulties. | Была представлена дополнительная информация по другим областям, таким, как нестабильность цен на экспортную продукцию, различия в объемах поступающей помощи, неурожаи, ограниченность ассортимента экспортных товаров и трудности с перевозкой. |