All we can be sure of is the variability will be different. | Мы можем быть уверены, что изменчивость будет непохожей. |
Given that decreased biodiversity results in less resistant crops and loss of ecosystem services, pest infestations and weather variability increase agricultural stresses. | Поскольку с уменьшением биологического разнообразия снижается устойчивость культур и утрачиваются экосистемные услуги, нашествия вредителей и изменчивость погодных условий усиливают кризисные явления в сельском хозяйстве. |
(a) Taking greater advantage of cooperation between ISWI and scientific programmes such as the SCOSTEP Variability of the Sun and Its Terrestrial Impact programme; | а) использования преимуществ сотрудничества между МИКП и научными программами, такими как программа "Изменчивость Солнца и ее воздействие на Землю" СКОСТЕП; |
Variability in the I-band region contributes to the differences in elasticity of different titin isoforms and, therefore, to the differences in elasticity of different muscle types. | Изменчивость в участке I-полосы определяет различия в эластичности разных изоформ титина, и, следовательно, различия в эластичности разных типов мускулов. |
If I move in this particular way, I end up with a smaller variability across many movements. | Если я подвигаюсь определённым образом, я получу меньшую изменчивость во многих движениях. |
The variability of the ocean climate and the biological interactions work in concert to determine the dynamics of the constantly changing states of marine ecosystems. | Вариативность океанического климата и биологические взаимодействия вкупе определяют динамику постоянно меняющегося состояния морских экосистем. |
It has, therefore, also been addressing natural variability on spatial scales and creating an environmental database of the Central Indian Ocean Basin. | В этой связи оно исследовало также естественную вариативность пространственных отложений и создало экологическую базу данных центральной части Индийского океана. |
There was also variability in the quality of the assessments carried out and the biggest challenge was the ability to assess activities jointly in a coordinated manner. | Наблюдается также вариативность качества проводимых оценок, и наибольший вызов состоит в том, чтобы деятельность могла оцениваться совместно и при наличии координации. |
However, the partiality and variability of the data mean that these are not necessarily the principal countries involved in the illicit traffic in LSD. | Однако фрагментарность и вариативность данных означают, что эти страны могут и не являться основными странами, вовлеченными в незаконный оборот ЛСД. |
Sea level and variability of its global mean | Уровень моря и вариативность его средней глобальной величины |
There is substantive variability in the level of strategic focus, engagement and consistent broad participation by the Plenary members. | Можно отметить существенные различия, касающиеся стратегических ориентиров, активности и последовательного широкого участия представителей, входящих в состав Пленарной сессии. |
The interaction between WHO and the national statistical offices will need to take this variability into account. | Эти различия необходимо будет принимать во внимание при осуществлении взаимодействия между ВОЗ и национальными статистическими управлениями. |
The studies assessed in preparing the present report note that some of this variability may result from inconsistent sampling and analytical techniques. | В исследованиях, рассмотренных при подготовке настоящего доклада, отмечается, что отчасти такие различия могут возникнуть вследствие взятия проб и использования методов анализа с нарушением требований. |
Variability of method across regional bureaux. | Различия в методах, используемых региональными бюро. |
Build variability is one of the parameters that can translate into significant variability in backset. | Различия в конструкции являются одним из параметров, которые могут привести к существенным расхождениям в значениях расстояния между затылком и подголовником. |
The possibility of climate change increases uncertainty concerning the variability in the distribution of water resources. | Возможность изменения климата повышает степень неопределенности в отношении колебаний, касающихся распределения водных ресурсов. |
The EMEP Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) would as a high priority further investigate the influence of inter-annual meteorological variability on source-receptor matrices. | Метеорологический синтезирующий центр-Запад (МСЦ-З) ЕМЕП будет в качестве первоочередной задачи продолжать изучение воздействия годовых метеорологических колебаний на матрицах "источник-рецептор". |
However, the foreseen greater temporal (and spatial) variability in water levels can certainly create problems (particularly after 2050) that would require integrated waterway planning, investments, maintenance and management. | Тем не менее ожидаемое увеличение амплитуды временных (и пространственных) колебаний уровня воды, безусловно, может стать источником проблем (особенно в период после 2050 года), что потребует комплексного планирования водных путей, соответствующих инвестиций, технического обслуживания и управления. |
To mitigate variability in this sector, the territorial Government will monitor the pace of development to ensure that it is in line with the availability of local labour without any need to resort to large-scale importation of workers. | Для смягчения колебаний в этом секторе правительство территории будет контролировать темпы развития, с тем чтобы они соответствовали наличию местной рабочей силы и чтобы не возникало необходимости прибегать к массовому ввозу рабочих. |
To take into account the variability of deposition, the plotwise mean deposition for a three-year period (2001 - 2003) instead of a single year was evaluated. | Для учета колебаний в показателях осаждения для всех участков был рассчитан средний показатель осаждения не за один какой-либо год, а за трехлетний период (2001-2003 годы). |
Indeed, democratic principles cannot deny the immense variability of human experience and human attributes. | Действительно, демократические принципы не могут не отрицать огромное разнообразие человеческого опыта и человеческих качеств. |
The variability among these plant species is essential for the sustainability of livestock farming. | Их разнообразие имеет существенно важное значение для устойчивости животноводства. |
Given the great variability in approaches to calculating the biomagnification factor, the potential for biomagnification should be used instead of BMF for the evaluation of the bioaccumulation criterion. | Учитывая большое разнообразие возможных подходов к расчету коэффициента биоусиления, для оценки веществ по критерию бионакопления следует вместо КБУ использовать потенциальную способность к биоусилению. |
They took the complexity and the variability of the natural world and they pared it down so it would fit with the equations and the circuits they had drawn. | Они взяли всю сложность и разнообразие природы и урезали так, чтобы сходились уравнения и схемы, которые они начертили. |
Account must be taken of the general nature of laws and the diversity and variability of situations, as well as of the matters to which the laws apply and developments in the conduct which they prosecute and punish. | Необходимо принимать во внимание общий характер законов, разнообразие и несхожесть ситуаций, а также сферы, которые они охватывают, и эволюцию поведения, которое они призваны наказать (В..2). |
Glaciers grow and shrink due both to natural variability and external forcings. | Ледники растут и тают из-за природных изменений и под влиянием внешних воздействий. |
To characterize the state of the global climate system and its variability; | а) характеристика состояния глобальной климатической системы и ее изменений; |
It is important to highlight that long term monitoring (1995-2008) is available and used to interpret changes and natural variability. | Важно подчеркнуть, что ведется долгосрочный мониторинг (1995 - 2008 годы), который используется для интерпретации изменений и естественной изменчивости. |
The nature of these demands are further complicated by changes in patterns of consumption as a result of industrialization, rural/urban shifts, migration and unaccounted for water, and are set against clear limits and variability in the available resource. | Проблемы спроса к тому же обостряются под воздействием изменений в моделях потребления в связи с индустриализацией, миграцией населения из сельских районов в городские и бесконтрольным расходованием воды, при этом существуют четко определенные ограничения и отмечается непостоянство имеющихся в наличии ресурсов. |
Noting that there is currently a huge gap in global environmental monitoring programmes, in that current programmes do not deal with the natural chemical variability of the land surface or with changes brought about by both natural and orthogenic processes, | отмечая, что в настоящее время существует огромный разрыв в программах глобального экологического мониторинга, в том смысле, что нынешние программы не касаются вопроса о естественной изменчивости химического состава земной поверхности или изменений, вызываемых как природными, так и ортопогеническими процессами, |
This explains both the brightness variability and the one of color indexes. | Это объясняет переменность блеска и один из показателей цвета. |
The variability of this star was announced in 1956 by American astronomer Olin J. Eggen. | Переменность данной звезды была открыта в 1956 году американским астрономом Олином Эггеном. |
Small, M-class stars (with 0.1-0.6 solar masses) that exhibit rapid, irregular variability are known as flare stars. | Красные карлики спектрального класса М (0.1-0.6 массы Солнца), демонстрирующие быструю, нерегулярную переменность, известны как вспыхивающие звёзды. |
The international conference entitled "Solar variability as an input to the Earth's environment" was held from 23 to 28 June 2003 in Tatranska Lomnica, by scientists from the Institute in cooperation with other institutions. | С 23 по 28 июня 2003 года в городе Татранска Ломница проходила международная конференция по теме "Переменность Солнца как вклад в окружающую среду Земли", в которой приняли участие ученые Института, а также представители других учреждений. |
The variability was confirmed in 1963, and it was formally catalogued as a variable star. | Её переменность была подтверждена в 1963 году, и она была официально внесена в каталог как переменная звезда. |
Export subsidies increase instability and variability of prices on the world agricultural market, with consequent serious effects on developing country exporters. | Экспортные субсидии усиливают нестабильность и колебания цен на мировом сельскохозяйственном рынке, порождая при этом серьезные последствия для экспортеров из развивающихся стран. |
It may be necessary to consider the implications of the different approaches and how they can capture inter-annual variability. | Возможно, необходимо рассмотреть последствия различных подходов, а также вопрос о том, как они улавливают межгодовые колебания. |
There is also a long history of attempts to reduce the cyclical variability of commodity prices, or at least to reduce its impact. | Не менее богатую историю имеют и попытки уменьшить циклические колебания цен на сырьевые товары или по крайней мере ограничить из воздействие. |
Climate change would have adverse effects, especially for countries that were already experiencing higher precipitation variability and more frequent storms, as well as water scarcity. | с) изменение климата приведет к отрицательным последствиям, в особенности для стран, для которых уже характерны более значительные колебания в уровне осадков и более частые штормы, а также нехватка воды. |
Some of them show greater variability. | В некоторых наблюдаются большие колебания. |
The variability among these plant species is essential for the sustainability of livestock farming in three ways. | Вариабельность этих видов растений имеет существенно важное значение для устойчивого ведения животноводства с учетом следующих трех факторов. |
Thus, dryland rangelands, vegetation and livestock, are the "ecological complexes" of which "the variability among living organisms of all sources" is part. | Таким образом, пастбищные угодья, растительность и поголовье скота на засушливых землях представляют собой "экологические комплексы", частью которых является "вариабельность живых организмов из всех источников". |
"Biological diversity means the variability among living organisms from all sources... and the ecological complexes of which they are part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems" (CBD, article 2). | "Биологическое разнообразие означает вариабельность живых организмов из всех источников... и экологические комплексы, частью которых они являются; это понятие включает в себя разнообразие в рамках вида, между видами и разнообразие экосистем" (КБР, статья 2). |
The NOEL of 0.06 mg/kg bw determined in human volunteer studies (see section 2.2.1) was used to calculate the AOEL, with a 2.5-fold Safety Factor (intraspecies variability). | При расчете ДУВО использовался определенный в исследованиях на добровольцах УННВ для человека, составлявший 0,06 мг/кг м.т. (см. раздел 2.2.1), с 2,5-кратным коэффициентом запаса (внутривидовая вариабельность). |
Radiocarbon dating, evidence of deforestation and mitochondrial DNA variability within Māori populations suggest New Zealand was first settled by Eastern Polynesians between 1250 and 1300, concluding a long series of voyages through the southern Pacific islands. | Радиоуглеродный анализ, свидетельства обезлесения и вариабельность митохондриальной ДНК у маори позволяют сделать вывод о том, что первые восточные полинезийцы поселились здесь в 1250-1300 годах после продолжительных путешествий по южным тихоокеанским островам. |
Firms should also seek ways to transfer risks and reduce variability through insurance markets. | Компаниям следует также находить пути перевода рисков и снижения неустойчивости посредством рынков страхования. |
Another presentation focused on the preliminary study of effects of weather variability, intensity and climate change on southern African coasts. | Были также представлены результаты предварительного исследования по изучению последствий неустойчивости и интенсивности метеорологических явлений и изменения климата для прибрежных районов южной части Африки. |
Projected warming of the climate may change the climate in Slovakia toward higher variability and this could change the limits for both natural ecosystems and socio-economic activities. | Прогнозируемое потепление климата может привести к повышению неустойчивости климата Словакии, что может сказаться на возможностях природных экосистем и социально-экономической деятельности. |
Such continuing economic development provides the surest foundation for managing risk (the economic consequences of environmental variability), by taking advantage of new or emerging opportunities and adapting to the possible negative impacts of climate change; | Такое непрерывное экономическое развитие служит гарантированной основой для регулирования рисков (экономических последствий экологической неустойчивости), поскольку оно позволяет пользоваться вновь открывающимися возможностями и адаптироваться к возможным негативным последствиям изменения климата; |
Although the range of meteorological variability can be expected to increase as climate changes, the imperative is not to understand climate change as such but rather to find operational methods to manage freshwater resources under conditions of increased variability and range. | Хотя в силу климатических изменений можно ожидать повышения переменчивости метеорологических характеристик, важно не столько понимать суть климатических изменений как таковых, сколько найти оперативные методы управления водными ресурсами в таких условиях повышенной неустойчивости и колебания показателей. |
Dayly R-R variability analysis at time scope window. | Окно анализа вариабельности R-R за сутки во временной области. |
The data for emissions of a-endosulfan exhibit high variability but demonstrate a generally increasing trend at least up until the late 1990s. | Данные о выбросах а-эндосульфана свидетельствуют о высокой вариабельности, однако, в целом, демонстрируют тенденцию к возрастанию по меньшей мере до конца 1990-х годов. |
Canadian Arctic air sampling data similarly exhibits high variability but the few available data are not inconsistent with the emission data, suggesting the atmosphere is an important transporting medium. | Данные проб арктического воздуха в Канаде также свидетельствуют о высокой вариабельности, при этом лишь немногие из имеющихся данных не соответствуют данным о выбросах, что позволяет предположить, что атмосфера является важной средой переноса. |
In later studies, oral intake of up to 0.1 mg/kg bw/d for up to 14 weeks produced no clinical signs but inhibited plasma cholinesterase markedly and erythrocyte cholinesterase slightly with significant individual variability. | В ходе более поздних исследований пероральный прием доз до 0,1 мг/кг м.т. в сутки в течение периода до 14 недель не приводил к появлению каких-либо клинических признаков, но сопровождался выраженным снижением активности холинэстеразы плазмы и незначительным ингибированием холинэстеразы эритроцитов, при существенной индивидуальной вариабельности. |
The results are providing scientists with information to better understand biological processes, helping to support a more complete understanding of human, animal, and plant variability and its relationship to disease, and identifying and characterizing new microbes and their roles in multiple environments. | Результаты позволяют ученым получить информацию для лучшего понимания биологических процессов, способствуя более полному уяснению параметров вариабельности у человека, животных и растений и ее связи с болезнями, а также выявлению и определению характеристик новых микробов и их роли в различных средах. |
Manwë has significant and irregular photometric variability, demonstrating that its components are not tidally locked. | Манвэ проявляет признаки значительной нерегулярной фотометрической переменности, что свидетельствует о том, что компоненты системы не находятся в приливном захвате. |
The Workshop programme focused on the fact that the variability of the Sun had adverse impacts on the Earth. | Центральной темой программы практикума стало негативное влияние переменности Солнца на Землю. |
Its variability was discovered in 1784 by John Goodricke. | Верное объяснение причин её переменности было дано в 1784 году Джоном Гудрайком. |
The system shows both optical and x-ray variability. | Система проявляет признаки переменности как в оптическом, так и в рентгеновском диапазонах спектра. |
Six stars, namely Iota Herculis, 53 Piscium, Nu Eridani, Gamma Pegasi, HD 13745 (V354 Persei) and 53 Arietis had been found to exhibit both Beta Cephei and SPB variability. | Шесть звёзд - Йота Геркулеса, 53 Рыб, Ню Эридана, Гамма Пегаса, HD 13745 (V354 Персея) и 53 Овна - проявляют признаки переменности как типа Беты Цефея, так и SPB-звёзд. |
Moreover, considering the impacts of climate change and changing water availability and variability, adaptive capacity is important. | Кроме того, с учетом воздействия изменения климата и нестабильности поступления воды важное значение имеет адаптационный потенциал. |
Climate change is also reducing significantly the quality of soil and the availability of water in many regions by increasing the variability of temperature and rainfall. | Изменение климата также в значительной степени способствует снижению качества почв и доступности воды во многих регионах, в том числе за счет нестабильности температуры и осадков. |
It is doubtful, however, if the futures markets are as suitable for addressing problems emanating from price variability as they are for the reduction of uncertainty in revenue flows. | В то же время можно сомневаться в том, что фьючерсные рынки столь же пригодны для решения проблем ценовой нестабильности, как и для повышения предсказуемости поступлений. |
The Committee confirmed the indicator on instability of exports of goods and services, which measures the variability around their trend. | Комитет подтвердил уместность показателя, касающегося нестабильности экспорта товаров и услуг, который служит для оценки величины отклонений от тренда. |
Two high-level training workshops for policymakers to promote the need for funding and sustaining a national and subregional network of capacities in water variability management; | Два учебных практикума высокого уровня для лиц, определяющих политику, в целях содействия привлечения финансирования и поддержки национальной и субрегиональной сети специалистов по управлению в условиях нестабильности водоснабжения; |
You have a huge spread due to movement variability. | Вас ждёт огромное рассеивание из-за непостоянства движения. |
Semir Zeki, professor of neuroesthetics at the University College of London, views art as an example of the variability of the brain. | Семир Зеки является профессором нейроэстетики в University College of London, он считает, что искусство является примером непостоянства (изменчивости) мозга. |
Given the recent changes in the intensity of the conflict, and its direct consequences for the humanitarian and economic conditions, the impact of the sanctions must be assessed taking into account this variability in underlying conditions. | Учитывая недавние изменения интенсивности действий в рамках конфликта и его прямые последствия для положения в гуманитарной и экономической областях, последствия санкций необходимо оценивать с учетом этого непостоянства условий. |
UNOPS has no control over this variability, and must be in a position to buffer itself from the effects of it; | УОПООН не в состоянии контролировать этот фактор непостоянства и должно иметь возможности для смягчения воздействия этого фактора на свою деятельность; |
You have a huge spread due to movement variability. | Вас ждёт огромное рассеивание из-за непостоянства движения. |
Some climate models indicate that rainfall variability is likely to increase, pointing to more frequent and intense droughts. | Некоторые климатические модели показывают, что нестабильность выпадения осадков, вероятнее всего, увеличится, что повлечет за собой более частые и интенсивные засухи. |
In spite of our efforts at the subregional level, there remain serious gaps in international controls of the arms trade and variability in implementation of existing agreements. | Несмотря на эти усилия, предпринимаемые на субрегиональном уровне, сохраняются серьезные пробелы в международном контроле над торговлей оружием и нестабильность в осуществлении действующих соглашений. |
The reports by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) also point out increased precipitation intensity, rainfall variability, risk of floods, land degradation and water stress, among others, as factors that will adversely affect millions in South Asia. | В докладах Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) также отмечаются, среди прочего, возросшая интенсивность осадков, нестабильность выпадения дождей, опасность наводнений, деградация земель и нехватка воды в качестве факторов, негативно влияющих на миллионы людей в Южной Азии. |
Export subsidies increase instability and variability of prices on the world agricultural market, with consequent serious effects on developing country exporters. | Экспортные субсидии усиливают нестабильность и колебания цен на мировом сельскохозяйственном рынке, порождая при этом серьезные последствия для экспортеров из развивающихся стран. |
Further information was provided in other areas such as export price instability, variability in aid flows, crop failures, dependence on a narrow range of exports and transportation difficulties. | Была представлена дополнительная информация по другим областям, таким, как нестабильность цен на экспортную продукцию, различия в объемах поступающей помощи, неурожаи, ограниченность ассортимента экспортных товаров и трудности с перевозкой. |