There appears to be high variability in organism and ecosystem responses, and organism acclimatization to ocean acidification will be through gradual shifts. |
Вариативность реагирования организмов и экосистем представляется высокой, и акклиматизация организмов к закислению океана будет происходить постепенными сдвигами. |
This particularly affects labels, as the variability of text length in different languages is most pronounced in short phrases or text. |
Это, прежде всего, затрагивает названия элементов, поскольку вариативность длины текста в различных языках сильнее всего проявляется в коротких предложениях или текстах. |
MICC-Flickr 101 corrects the main drawback of Caltech 101, i.e. its low inter-class variability and provides social annotations through user tags. |
MICC-Flickr 101 выправляет основные недостатки Caltech 101, в частности вариативность классов, и добавляет социальные аннотации через пользовательские атрибуты. |
Study the randomness and variability of these graphs. |
Изучить случайности и вариативность этих графов. |
The variability of the ocean climate and the biological interactions work in concert to determine the dynamics of the constantly changing states of marine ecosystems. |
Вариативность океанического климата и биологические взаимодействия вкупе определяют динамику постоянно меняющегося состояния морских экосистем. |
The project is referred to as "natural variability of baseline". |
Проект называется «Естественная вариативность исходных данных». |
It has, therefore, also been addressing natural variability on spatial scales and creating an environmental database of the Central Indian Ocean Basin. |
В этой связи оно исследовало также естественную вариативность пространственных отложений и создало экологическую базу данных центральной части Индийского океана. |
There was also variability in the quality of the assessments carried out and the biggest challenge was the ability to assess activities jointly in a coordinated manner. |
Наблюдается также вариативность качества проводимых оценок, и наибольший вызов состоит в том, чтобы деятельность могла оцениваться совместно и при наличии координации. |
Because marine ecosystems are dynamic, management should take account of this natural variability as well as changes in human activities and the effects of management measures already implemented. |
Поскольку морские экосистемы динамичны, управление должно принимать во внимание эту естественную вариативность, равно как и изменения в деятельности человека и последствия уже осуществленных мер управления. |
However, the partiality and variability of the data mean that these are not necessarily the principal countries involved in the illicit traffic in LSD. |
Однако фрагментарность и вариативность данных означают, что эти страны могут и не являться основными странами, вовлеченными в незаконный оборот ЛСД. |
During these, samples have been obtained to evaluate geochemical and biological parameters including seasonal variability, and plume characteristics, which have been modelled. |
В ходе этих экспедиций были получены образцы для оценки геохимических и биологических параметров, включая сезонную вариативность, и характеристик шлейфа, которые были смоделированы. |
At the same time, the Ad Hoc Working Group also noted the regional variability and gaps in assessments, in particular with regard to socio-economic aspects. |
В то же время Специальная рабочая группа также отмечает региональную вариативность и пробелы в оценках, в частности в том, что касается социально-экономических аспектов. |
Sea level and variability of its global mean |
Уровень моря и вариативность его средней глобальной величины |
However, there may be some variability in the exact details of specific items within each class of warhead or component, and 'information barriers' may need to be applied. |
Однако возможна определенная вариативность в конкретных характеристиках конкретных изделий внутри каждого класса боеголовок или компонентов, поэтому может возникнуть необходимость в применении «информационных барьеров». |
The variability of the structural design for the device and for a load producing system enables the device to be widely and efficiently used for different sports, for disease prevention and rehabilitation. |
Вариативность конструкции устройства и системы создания нагрузки предполагает широкое и эффективное применение устройства в различных сферах физической культуры и спорта, в профилактике заболеваний и реабилитации. |
The variability in the distortion parameters provides the cancelable nature of the scheme. |
Вариативность искаженных параметров несёт в себе возможности отмены для данной схемы. |
Trace metals need not be determined if their seasonal and inter-annual variability is proven negligible. |
В рамках программы измерений на месте должны рассматриваться и колебания параметров. Микроконцентрации металлов можно не устанавливать, если их сезонная и межгодовая вариативность являются незначительной. |
It is therefore important to acquire as long a history as possible of the natural responses of sea-surface, mid-water and seabed communities to natural environmental variability. |
Поэтому важно составить как можно более продолжительную картину естественного реагирования популяций поверхности моря, среднего слоя водной толщи и морского дна на природную экологическую вариативность. |
Figure 7 illustrates a first element of the climatology; showing the year to year variability in mean erythemal UV radiation daily dose in March, for the years 1990 to 1999. |
На рис. 7 представлен первый элемент климатологии; на нем показана межгодовая вариативность вызывающей эритему дозы ультрафиолетового излучения в марте за период 1990-1999 годов. |
It was developed by the Italian statistician and sociologist Corrado Gini and published in his 1912 paper Variability and Mutability (Italian: Variabilità e mutabilità). |
Эта статистическая модель была предложена и разработана итальянским статистиком и демографом Коррадо Джини и опубликована в 1912 году в его труде «Вариативность и изменчивость признака» («Изменчивость и непостоянство»). |
The variability of the ocean climate, which is a primary driving force for variability in living marine resources and the state of ecosystems, needs to be addressed at the global and/or large regional scale. |
Вариативность морского климата, являющуюся основной движущей силой вариативности живых морских ресурсов и состояния экосистем, необходимо изучать в глобальном и/или крупном региональном масштабе. |
The uncertainties at present associated with the flux-based approach for (semi-)natural vegetation include variability of the maximum stomatal conductance, genotypic variability of individual species, diversity of communities, soil moisture modelling, competition and management effects. |
Факторы неопределенности, которые в настоящее время характерны для подхода, основывающегося на потоках, применительно к (полу)естественной растительности, включают в себя: вариативность максимальной устьичной проводимости, генотипическую изменчивость отдельных видов, разнообразие сообществ, моделирование влажности почв, воздействие конкуренции и природопользования. |
Although the Board's review was limited in scope, there is a risk that the variability observed in working practices is common across other business processes and that this variability will remain despite the implementation of the ERP system. |
Хотя анализ, проведенный Комиссией, был ограничен по своим масштабам, существует опасность того, что выявленная вариативность в практике работы типична и для других рабочих процессов и что она сохранится, несмотря на внедрение системы ОПР. |