Moreover, considering the impacts of climate change and changing water availability and variability, adaptive capacity is important. |
Кроме того, с учетом воздействия изменения климата и нестабильности поступления воды важное значение имеет адаптационный потенциал. |
Many of the renewable energy technologies for electricity generation, such as the solar, wind, wave and tidal forms are, because of their variability, incapable of providing a steady and reliable power supply. |
Многие технологии производства электроэнергии с использованием таких возобновляемых источников, как энергия солнца, ветра, волн и приливов, не могут в силу своей нестабильности являться постоянным и надежным источником энергоснабжения. |
Formal arrangements for protecting individuals, families and communities from income inadequacy, variability and loss depend on a country's capacity to protect its population against various contingencies through institutionalized mechanisms for redistribution and insurance. |
Формальные механизмы защиты отдельных лиц, семей и общин от неадекватности доходов, их нестабильности и потери зависят от потенциала страны по защите своего населения от различных непредвиденных обстоятельств на основе организационных механизмов перераспределения и страхования. |
Climate change is also reducing significantly the quality of soil and the availability of water in many regions by increasing the variability of temperature and rainfall. |
Изменение климата также в значительной степени способствует снижению качества почв и доступности воды во многих регионах, в том числе за счет нестабильности температуры и осадков. |
(c) Increased awareness and cooperation among national training institutions capable of producing scalable methodologies and training material to support adaptation to higher water variability at all geographical levels |
с) Повышение уровня знаний и сотрудничества между национальными учебными заведениями, способными разрабатывать для последующего их распространения методологии и учебные материалы в поддержку мер адаптации к условиям нестабильности водоснабжения на всех географических уровнях |
It is doubtful, however, if the futures markets are as suitable for addressing problems emanating from price variability as they are for the reduction of uncertainty in revenue flows. |
В то же время можно сомневаться в том, что фьючерсные рынки столь же пригодны для решения проблем ценовой нестабильности, как и для повышения предсказуемости поступлений. |
The Committee confirmed the indicator on instability of exports of goods and services, which measures the variability around their trend. |
Комитет подтвердил уместность показателя, касающегося нестабильности экспорта товаров и услуг, который служит для оценки величины отклонений от тренда. |
In Ethiopia, a recent quantification of the economy-wide impacts of drought and of water-resources variability has shown their disastrous consequences in terms of poverty, hunger, migration and social instability. |
Проведенное недавно в Эфиопии определение количественных параметров общенациональных последствий засухи и изменчивости водных ресурсов свидетельствует о катастрофических последствиях в виде нищеты, голода, миграции и социальной нестабильности. |
Two high-level training workshops for policymakers to promote the need for funding and sustaining a national and subregional network of capacities in water variability management; |
Два учебных практикума высокого уровня для лиц, определяющих политику, в целях содействия привлечения финансирования и поддержки национальной и субрегиональной сети специалистов по управлению в условиях нестабильности водоснабжения; |