Английский - русский
Перевод слова Uzbek
Вариант перевода Республики узбекистан

Примеры в контексте "Uzbek - Республики узбекистан"

Примеры: Uzbek - Республики узбекистан
Uzbek criminal law stipulates that law enforcement officers shall be liable for acts of torture or cruel or inhuman treatment or punishment. Уголовный кодекс Республики Узбекистан запрещает применение пыток и жестокое обращение с подозреваемыми в совершении преступлений.
In December 2005, the Uzbek Parliament adopted additions and amendments to the Code on Administrative Liability. В декабре 2005 года парламент страны принял дополнения и изменения в Кодекс об административной ответственности Республики Узбекистан, которые не являются внедрением новых положений в законодательство, как представлено в докладе.
She was convicted on 13 counts and sentenced to 8 years in prison for criticizing the Uzbek government for having used violence against the participants of the peaceful demonstration in Andijan in 2005. В ходе следствия она была обвинена на основании 18 статей Уголовного кодекса Республики Узбекистан, суд признал её виновной по 13 статьям и принял решение о лишении свободы на 8 лет за критику узбекских властей, применивших насилие в отношениe участников мирной демонстрации в 2005 году в городе Андижан.
The Republic of Uzbekistan was formed on 31 August 1991 on the territory of the former Uzbek Soviet Socialist Republic, a constituent part of the USSR. Высший хозяйственный суд Республики Узбекистан, разрешающий споры, возникающие в экономической сфере.
The National Centre for Human Rights shall be authorized to publish the specialist periodical Demokratizatsia i Prava Cheloveka v Uzbekistane, in Uzbek, Russian and English. Разрешить Национальному центру Республики Узбекистан по правам человека издание специального периодического журнала "Демократизация и права человека в Узбекистане" на узбекском, русском и английском языках.
The status of representative of the Tashkent bureau of the Uzbek service of Radio Liberty/Radio Free Europe was used unlawfully by a number of "stringers" of Uzbek nationality, who carried out journalistic activities without accreditation by the Ministry, in violation of domestic legislation. Относительно Ташкентского бюро узбекской службы «Радиостанция Свобода», то представительство в своей работе незаконно использовало из числа граждан Республики так называемых внештатных корреспондентов («стрингеров»), журналистская деятельность которых без аккредитации в МИД Республики Узбекистан противоречит национальному законодательству.
Persons who have acquired Uzbek citizenship in accordance with the procedure prescribed by law shall be issued with Uzbek passports by the internal affairs agencies or by diplomatic missions or consular offices of Uzbekistan. Лицам, которые приобрели в установленном законом порядке гражданство Республики Узбекистан, органами внутренних дел либо дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями Республики Узбекистан выдаются паспорта Республики Узбекистан.
If this is not possible, the reply shall be given in the Uzbek language. При отсутствии возможности дать ответ на языке обращения он дается на государственном языке Республики Узбекистан.
Currently, the Ministry of Foreign Affairs is preparing instructions for Uzbek delegations abroad to make arrangements in consular districts in order to monitor the conditions pertaining to children living there with their adoptive or foster parents. В настоящее время МИД готовит соответствующее поручение загранучреждениям Республики Узбекистан по установлению наблюдения в консульских округах за дальнейшей судьбой детей, проживающих с усыновителями или приемными родителями.
Article 8 of the Constitution states that the Uzbek nation is made up of the citizens of Uzbekistan irrespective of their ethnic background. В статье 8 основного закона страны дано конституционное определение "народа Узбекистана": "Народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности".
Citizens intending to travel abroad apply to the office of the Ministry of Internal Affairs in their place of residence, presenting a completed application form in due order and an Uzbek passport. Граждане Республики Узбекистан, намеревающиеся выехать за границу, обращаются в органы внутренних дел по месту жительства с заполненной анкетой-заявлением установленной формы и предъявлением паспорта гражданина Республики Узбекистан.
Cabinet of Ministers Decision of 4 August 2008 on improving admission and instruction methods for aliens in Uzbek educational establishments Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан от 4 августа 2008 года "О совершенствовании порядка приема и обучения иностранных граждан в образовательных учреждениях Республики Узбекистан"
"Child", as a defined term, was first introduced by the above Act. Earlier, that concept was used in Uzbek legislation without a specific content ascribed to the term. Понятие "ребенок (дети)" впервые вводится в Законе "О гарантиях прав ребенка", ранее в законодательстве Республики Узбекистан понятие "ребенок", или "дети" применялось без определения его содержания.
Applications for Uzbek citizenship are considered by the Ministry of Internal Affairs if filed by persons residing in the country and by the Ministry of Foreign Affairs, diplomatic missions and consular offices if filed by persons residing abroad. Заявления по вопросам получения гражданства Республики Узбекистан от лиц, проживающих в Узбекистане, рассматриваются Министерством внутренних дел Республики Узбекистан, а от лиц, проживающих за границей - Министерством иностранных дел, дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями.
The Centre for Specialized Vocational Secondary Education of the Ministry of Higher and Specialized Secondary Education and the Uzbek Chamber of Commerce and Industry have developed joint measures for implementing ILO Conventions No. 138 and No. 182. Разработаны совместные мероприятия Центра среднего специального, профессионального образования Министерства высшего и среднего специального образования и Торгово-промышленной палаты Республики Узбекистан по реализации Конвенции о минимальном возрасте для приема на работу и Конвенции о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
The procedure for acquiring citizenship is governed by Presidential Decree No. 500 of 20 November 1992 approving the Regulations on the procedure for reviewing matters relating to Uzbek citizenship. В соответствии со ст. 17 Закона «О гражданстве Республики Узбекистан» от 2 июля 1992 года иностранные граждане и лица без гражданство могут быть приняты в гражданство Республики Узбекистан по их ходатайству.
Article 93, paragraph 1.15, of the Uzbek Constitution stipulates that it is the prerogative of the President to introduce a state of emergency throughout the country or in specified districts. В соответствии с п. 15 ч. 1 ст. 93 Конституции Республики Узбекистан введение чрезвычайного положения на всей территории или в отдельных местностях Республики Узбекистан является компетенцией Президента Республики Узбекистан.
In its next periodic report, in compliance with its obligations under the Convention, the Government of Uzbekistan will provide information on the number of persons who have been granted Uzbek citizenship disaggregated by ethnic origin. В следующем периодическом докладе Республики Узбекистан по выполнению Конвенции по ликвидации всех форм расовой дискриминации Правительство Республики Узбекистан предоставит информацию о числе лиц, получивших узбекское гражданство и вид на жительство, в разбивке по признаку их этнического происхождения.
The Uzbek delegation presented information on the status of the construction market of Uzbekistan, its trends, and possible modalities for the possible participation of foreign companies in the construction of major facilities on the territory of Uzbekistan. Узбекская делегация предоставила информацию о состоянии строительного рынка Республики Узбекистан, тенденциях его развития, возможность и порядок участия иностранных компаний в строительстве важнейших объектов на территории Узбекистана.
In April 2012 Uzbekistan hosted a festival of Turkmen cinema, attended by members of the Uzbek Government, the Minister of Culture and Sports, guests from Turkmenistan and representatives of the Turkmen diaspora. В апреле 2012 года успешно прошли Дни туркменского кино в Узбекистане, в которых принимали участие члены правительства Узбекистана, министр культуры и спорта Республики Узбекистан, гости из Туркменистана и представители туркменской диаспоры в Узбекистане.
Joint work continued on photosynthesis of genotypes of the cotton plant with the Institute of Genetics and Experimental Plant Biology of the Academy of Sciences of Uzbekistan and the Uzbek cottonbreeding centre. Продолжалась совместная работа по фотосинтезу генотипов хлопчатника с Институтом генетики и экспериментальной биологии растений Академии наук Республики Узбекистан и Узбекским селекцентром по хлопчатнику (УзНИИ селекции и семеноводства хлопчатника им. Г.С. Зайцева).
In 2004, the Instruction was discussed in Shchit, the journal of the Ministry of Internal Affairs, the newspaper Na postu in both Russian and Uzbek, and Vaqt, a newspaper published by the Ministry's Central Penal Correction Department. В 2004 году содержание Приказа обсуждалось на страницах журнала Министерства внутренних дел Республики Узбекистан "Щит", газете "На посту" на двух языках - русском и узбекском, и газете Главного управления исполнения наказаний Министерства внутренних дел Республики Узбекистан "Вакт".
Uzbek legislation is subject to various examinations and analyses to ensure that Family Code provisions on marriage age are compatible with the provisions of the United Nations Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women. В Узбекистане проведен ряд мониторингов и экспертиз законодательства на предмет соответствия положений Семейного кодекса Республики Узбекистан о брачном возрасте положениям Конвенции ООН о правах ребенка и Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
During a pre-trial investigation, counsel must obtain the investigating officer's permission to visit a suspect or person charged with an offence. This contravenes the rules laid down in the Uzbek Code of Criminal Procedure. в стадии предварительного следствия защитник имеет право на встречу с подозреваемым, обвиняемым только лишь с разрешения следователя, что не соответствует нормам УПК Республики Узбекистан.
Article 13. Grounds for expelling foreign nationals 584. Uzbekistan's existing legislation addresses the rights and duties of foreign nationals and stateless persons in Uzbek territory and the grounds for their judicial prosecution. Действующим законодательством Республики Узбекистан закреплены права и обязанности иностранных граждан и лиц без гражданства на территории Республики, а также основания для привлечения их к ответственности.