| In his review in the New York Herald Tribune, Howard Barnes called Cooper's performance a "splendid and utterly persuasive portrayal" and praised his "utterly realistic acting which comes through with such authority". | Говард Барнс в своём обзоре «New York Herald Tribune» охарактеризовал выступление Купера как замечательное и совершенно убедительное и высоко оценил его «абсолютно реалистичное действие, которое он выполняет с огромной серьезностью». |
| All you have to say is, at the front there's too much bling, at the back the boot is too small, and everything in between is utterly, utterly outstanding. | Всё, что надо сказать, это: спереди много показухи, сзади багажник слишком мал и все между ними Совершенно, абсолютно выдающееся |
| It's utterly, utterly brilliant. | Это абсолютно, абслютно блестяще. |
| It's utterly, utterly brilliant. | Это абсолютно, абслютно великолепно. |
| When I love someone, I become completely and utterly enthralled with them, their tragedies, everything. | Когда я кого-то люблю, я становлюсь абсолютно одержим предметом страсти, его трагедиями, всем. |
| It is utterly inadequate. | Это абсолютно не то, что должно быть. |
| I'm utterly convinced of it. | Я абсолютно в этом уверен. |
| You're utterly and completely... | Вы абсолютно и совершенно... |
| Completely and utterly certain. | Полностью и абсолютно уверен. |
| Completely and utterly broken. | Полностью и абсолютно разрушена. |
| Girls are just utterly out of my reach. | Девочки абсолютно вне моей досягаемости |
| The place is utterly, totally deserted. | Это место абсолютно пустынно. |
| I am utterly devoted to you. | Я абсолютно предана тебе. |
| In June, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe concluded that the authorities' account was "utterly untenable". | В июне Парламентская Ассамблея Совета Европы сочла аргументы властей «абсолютно несостоятельными». |
| There are thousands of cell phone conversations passing through you right now, and you're utterly blind to it. | Тысячи разговоров по сотовым телефонам проходят сквозь вас прямо сейчас абсолютно незамеченными. |
| Plastic lenses in these utterly normal swimming goggles have somehow been transmuted into prophecy glass. | Пластиковые линзы в этих абсолютно нормальных очках для плавания каким-то образом превратились в очки прорицания. |
| Mandi flaunted her store-bought peasant costume, until she spotted Abby's utterly perfect, hand-stitched, Marie Antoinette royal gown. | Мэнди была в центре внимания в костюме крестьянки, который ей купили в магазине, пока она не увидела Эбби в абсолютно идеальном сшитом на заказ королевском платье Марии Антуанетты. |
| He then proceeded to win over... the affections of my only ward... when his own intentions, I'm utterly convinced... were purely financial. | Продолжая свою недостойную игру, он покорил сердце моей единственной воспитанницы. тогда как его намерения, я абсолютно уверен, были сугубо финансовыми. |
| He begins sounding utterly wounded until - as if revelling in the places his voice is capable of taking the song - it ends up becoming something quite defiant. | Вначале он звучит абсолютно ранимым, после чего - как бы упиваясь теми местами, где его голос способен вознести песню - в конце он становится чем-то совершенно буйным». |
| This was utterly false. | Это, как оказалось, было абсолютно не так. |
| Completely and utterly helpless. | Абсолютно и совершенно беспомощна. |
| It's completely and utterly mismanaged. | Им руководят абсолютно неправильно. |
| The first calls for the world to deem as utterly unacceptable state violence that seeks to impose conformity and discipline. | В первую очередь, мир должен серьезно задуматься над таким абсолютно неприемлемым явлением, каким является насилие со стороны государства, направленное на принуждение общества к подчинению установленным нормам и дисциплине. |
| Lord Stannis has the best claim to the Throne, he is a proven battle commander and he is utterly without mercy. | У лорда Станниса больше прав на престол, он опытный полководец и абсолютно беспощаден. |
| It is seamless and bland, uniform in every direction, the sign of an utterly uniform fireball long ago. | Оно мягкое и плавное, одинаковое во всех направлениях, это признак существования ранее абсолютно однообразного огненного шара. |