Apart from the most usual spoken language, 30.6 per cent of the resident population had the ability to speak another language and most of them could speak Mandarin. |
Помимо наиболее распространенного разговорного языка, 30,6% постоянного населения могли разговаривать на другом языке и большинство из них - на мандаринском диалекте. |
Minimal duration of stay: consistent thresholds on minimal duration of stay should be used for defining usual resident population and international migrants. |
а) Минимальная продолжительность проживания: для определения традиционного постоянного населения и международных мигрантов следует использовать согласованные временные критерии минимальной продолжительности проживания. |
In case of the appointment of experts or rapporteurs pursuant to a decision of the Committee of Senior Officials or of the Permanent Committee of CSCE, the expenses will be covered by the participating States in accordance with the usual scale of distribution of expenses. |
В случае назначения экспертов или докладчиков во исполнение решения Комитета старших должностных лиц или Постоянного комитета СБСЕ расходы оплачиваются государствами-участниками в соответствии с обычной шкалой распределения расходов. |
In turn, the variables "location of place of work/school", "distance travelled to work or school and time taken" and "mode of transport" were only observed for the resident population that was present in the place of usual residence on census day. |
В свою очередь данные переменных "нахождение места работы/учебы", "расстояние и продолжительность поездки до места работы или учебы" и "вид транспорта" собирались только в отношении постоянного населения, которое присутствовало в месте обычного жительства в день переписи. |
The first and primary goal of a population census is to collect accurate information on the place of usual residence of respondents, which is key to providing an accurate count of the total resident population. |
Первой и главной целью переписи населения является сбор точной информации о месте обычного жительства респондентов, что является ключевым условием для обеспечения точного расчета общей численности постоянного населения. |
The place of usual residence topic is included in order to obtain the information needed to determine the total usually resident population of a country and in order to classify the population by territorial divisions and by household status. |
Признак "место обычного жительства" направлен на получение информации, необходимой для определения общей численности постоянного населения страны и для классификации населения по территориальным единицам и статусу в домохозяйстве. |
Sufficient evidence must be provided by the claimant to demonstrate the permanent decline in the value of the property that has been rendered obsolete and an allowance for usual obsolescence must be made. |
Заявитель должен препроводить достаточные доказательства постоянного сокращения стоимости устаревшего имущества и производимых в обычном порядке отчислений на моральный износ этого имущества. |
The Commission also recommends that the qualifications for election to the Legislative Assembly be confined to Caymanians, as so defined, in addition to the usual qualifications for domicile and residence. |
Комиссия также рекомендует, чтобы в дополнение к обычным требованиям в отношении постоянного местожительства и местопребывания для избрания членами Законодательной ассамблеи действовало требование об ограничении круга кандидатов жителями Каймановых островов. |
The gadget people dreamed about those days now became a usual tool not only for businessmen who value their time, but also for writers, students, even the housewives. |
Развитие мобильных технологий обеспечило возможность постоянного доступа ко всем ресурсам Интернет, сделав владельца ноутбука по-настоящему мобильным. |
The usual waveform of an AC power circuit is a sine wave, as this results in the most efficient transmission of energy. |
При очень высоких частотах заряды могут совершать колебательное движение - перетекать из одних мест цепи в другие и обратно. При этом, в отличие от цепей постоянного тока, токи в последовательно соединённых проводник ах могут оказаться неодинаковыми. |
Following the usual consultations, it is my intention to appoint Lieutenant-General Daniel Ishmael Opande of Kenya as Force Commander of UNAMSIL. I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. Kofi A. |
Письмо Временного поверенного в делах Постоянного представительства Союзной Республики Югославии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве от 17 апреля 2000 года на имя Председателя Комиссии по правам человека |