Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Экстренно

Примеры в контексте "Urgently - Экстренно"

Примеры: Urgently - Экстренно
Little Kevin Julien was sent urgently to the hospital with burns of the second, if not the third degree. Маленький Кевин Жульен был экстренно госпитализирован с ожогами второй, если даже не третьей степени.
The Conference should take up this issue urgently. И Конференции следует экстренно заняться этой проблемой.
Given this distressing prospect, joint coordinated action is urgently necessary to strengthen and improve the effectiveness of the non-proliferation regime. С учетом этой удручающей перспективы экстренно необходимы совместные скоординированные действия, чтобы укрепить и повысить эффективность нераспространенческого режима.
It recommends that Parties urgently implement the free exchange of data and climate products for the essential climate variables. Он рекомендует Сторонам экстренно реализовать свободный обмен данными и климатическими продуктами по существенным климатическим переменным.
Every case of clandestine weapons of mass destruction must be urgently dealt with. Надо экстренно разобраться с каждым случаем подпольного оружия массового уничтожения.
It was clear that that humanitarian crisis in waiting must be urgently addressed. По всей видимости, необходимо экстренно преодолеть этот острый гуманитарный кризис.
The following paper is submitted with the sole purpose of providing a basis for further negotiations on the proposal to address urgently the humanitarian impact of cluster munitions. Следующий документ представляется исключительно с целью заложить основы для последующих переговоров по предложению экстренно урегулировать гуманитарные издержки кассетных боеприпасов.
We urge those few States which have not yet accepted it to reconsider urgently their positions. И мы настоятельно призываем те малочисленные государства, которые еще не приняли его, экстренно пересмотреть свои позиции.
Consequently, the draft protocol would not urgently address the humanitarian consequences of cluster munitions. И поэтому он не позволил бы экстренно преодолевать гуманитарные издержки кассетных боеприпасов.
136.25 Adopt urgently legislation for complementarity with the Rome Statute and provide means for implementation (Sweden); 136.25 экстренно принять законодательство на предмет взаимодополняемости с Римским статутом и предоставить средства для его осуществления (Швеция);
As a co-author of the declaration on cluster munitions, New Zealand remained convinced that the humanitarian concerns posed by such munitions must be addressed urgently, and would take effective action to that end. Как соавтор декларации по кассетным боеприпасам Новая Зеландия по-прежнему убеждена, что следует экстренно урегулировать гуманитарные озабоченности, порождаемые такими боеприпасами, и будет предпринимать эффективные действия с этой целью.
Besides the comprehensive safeguards agreements and the Additional Protocol, we urgently require a multilateral legally binding and verifiable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. Помимо соглашений о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительного протокола, экстренно нужен многосторонний юридически связывающий и проверяемый договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других взрывных устройств.
These are some of the measures which my Government believes need to be taken urgently by the international community in order to promote global peace and security. Существуют некоторые меры, которые, по мнению моего правительства, должны быть экстренно осуществлены международным сообществом в целях содействия глобальному миру и безопасности.
In order to meet the challenges of the next century, we believe that it is urgently necessary to pursue the reform of the United Nations. С тем чтобы решать проблемы следующего столетия, мы считаем экстренно необходимым проводить реформу Организации Объединенных Наций.
This is far from being an ideal document, but it provides us with a realistic tool to address urgently the needs of the situation. Это отнюдь не идеальный документ, но он дает нам реалистичный инструмент для того, чтобы экстренно удовлетворить потребности ситуации.
The tendency for the Security Council to monitor compliance with and act as an enforcer of the NPT needed to be urgently rectified because it risked undermining the authority of IAEA. Нужно экстренно подкорректировать склонность Совета Безопасности вести мониторинг соблюдения и выступать в качестве исполнителя ДНЯО, ибо это рискует подорвать авторитет МАГАТЭ.
The 2010 Review Conference should reiterate its call upon all nuclear weapon states to strictly adhere to their existing respective pledges and find appropriate means to urgently address the security assurances issue. Обзорной Конференции 2010 году следует повторить свой призыв ко всем государствам, обладающим ядерным оружием, строго придерживаться своих существующих соответствующих обязательств и изыскать надлежащие средства к тому, чтобы экстренно урегулировать проблему гарантий безопасности.
The international community is in a bind, where mistrust and accusations permeate every level of multilateral disarmament forums, while unreserved cooperation involving all nations is urgently called for to effectively address the security threats of the day. Международное сообщество попало в такой переплет, когда каждое звено многосторонних разоруженческих форумов пронизано недоверием и попреками, тогда как для эффективного преодоления нынешних угроз безопасности экстренно требуется безоговорочное сотрудничество всех стран.
If we do not succeed, however, in achieving progress towards this goal during your presidency, we do believe that the Conference will urgently have to re-examine the way it conducts its business and the role and relevance of its present agenda. Если же мы не сумеем в период Вашего председательства достичь прогресса по пути к реализации этой цели, то мы все-таки твердо считаем, что Конференции придется экстренно пересмотреть метод ведения своих дел, а также роль и актуальность своей нынешней повестки дня.
In May 2005, he was urgently hospitalized in a Krasnodar hospital with the diagnosis of Peritonitis, which turned out to be a complication of acute appendicitis (appendectomy). В мае того же года был экстренно госпитализирован в одну из краснодарских больниц с диагнозом «перитонит», который оказался осложнением острого аппендицита (аппендэктомия).
With regard to children, the Special Rapporteur is particularly concerned about reports relating to the extrajudicial killing of street children in Guatemala and urges the Government to address this issue urgently. Что касается детей, то Специальный докладчик испытывает особую озабоченность в связи с сообщениями касательно внесудебных убийств уличных детей в Гватемале, и настоятельно призывает правительство экстренно урегулировать эту проблему.
They considered that, without completely banning cluster munitions, there was a need to study the question of the reliability of such weapons and to establish urgently precise rules governing their use during conflict situations, and particularly in areas where there were concentrations of civilians. Они, в сущности, считают, что следует, не прибегая к полному запрещению кассетных боеприпасов, заняться вопросом о надежности этих вооружений и экстренно установить точные правила на предмет их применения в конфликтных ситуациях, в особенности в районах, где имеют место сосредоточения граждан.
Consensus now seemed to be emerging on the need for the Group of Governmental Experts to conduct negotiations, without preconditions and prejudice as to their outcome, on an instrument of the Convention in order to address urgently the humanitarian impact of cluster munitions. Сейчас, пожалуй, складывается консенсус относительно необходимости проведения Группой правительственных экспертов переговоров - без предварительных условий и не предрешая их исхода - по инструменту Конвенции, с тем чтобы экстренно урегулировать гуманитарные издержки кассетных боеприпасов.
This body should be freed to take up the Amorim proposal and deliver to the world, urgently, a treaty to ban the production of fissile material for weapons purposes and to work on nuclear disarmament and the non-weaponization of outer space. Этот форум должен обрести возможность реализовать предложение Аморима и экстренно дать миру договор о запрещении производства расщепляющегося материала оружейного назначения, а также предпринять работу по ядерному разоружению и по "невепонизации" космического пространства.
However, in order to effectively start the negotiating process - and address, in that framework, all legitimate national security concerns - the Conference needs urgently to approve a clear programme of work. Вместе с тем, чтобы эффективно начать переговорный процесс - и урегулировать в таких рамках все законные озабоченности по поводу национальной безопасности, - Конференции нужно экстренно одобрить четкую программу работы.