After extensive consultations in the aftermath of the October 1999 and June 2000 hostage-taking incidents in the upper Kodori Valley, the Government of Georgia assured UNOMIG in early August that the necessary security conditions now existed to resume helicopter patrolling of the valley. |
По завершении продолжительных консультаций, проведенных после инцидентов с захватом заложников в северной части Кодорского ущелья в октябре 1999 года и в июне 2000 года, правительство Грузии в начале августа заверило МООННГ в том, что для возобновления патрулирования ущелья с помощью вертолетов созданы необходимые условия безопасности. |
None of the patrols observed changes in the armed presence or activities in the upper Kodori Valley. UNOMIG continued to rely on written security guarantees for safe passage and armed escorts for its patrols from both the Georgian and the Abkhaz sides. |
Ни один из патрулей не заметил никаких изменений в вооруженном присутствии или вооруженной деятельности в северной части Кодорского ущелья. МООННГ продолжала полагаться на письменные гарантии безопасности в отношении безопасного прохода и вооруженного сопровождения ее патрулей как с грузинской, так и с абхазской сторон. |
Each side voiced its views concerning the legality, under the 1994 Moscow Agreement, of the presence of Georgian border guards, the format of patrolling and the establishment of a permanent UNOMIG/Commonwealth of Independent States peacekeeping force presence in the upper Valley. |
Каждая сторона высказала свою точку зрения относительно законности в свете Московского соглашения 1994 года присутствия грузинских пограничных войск, формы патрулирования и обеспечения постоянного присутствия миротворческих сил МООННГ/Содружества независимых государств в северной части долины. |
Histograms of DOC trend magnitudes (and significance) 1990-2004 for regions of Europe (upper panels) and North America (lower panels). |
Гистограммы магнитуд тенденций РОУ (и их значимости), 1990-2004 годы, для регионов Европы (верхние графики) и Северной Америки (нижние графики). |
Some ground movements observed by the UNOMIG post co-located with the CIS peacekeeping force post at the northern edge of the zone of conflict on the way to the Kodori Valley were not accounted for as among arrivals in the upper Kodori Valley. |
Что касается отдельных передвижений наземного транспорта, которые наблюдались с пункта МООННГ, расположенного на пункте миротворческих сил СНГ на северной оконечности зоны конфликта по пути в Кодорское ущелье, то прибытие этого транспорта в верхнюю часть Кодорского ущелья не подтвердилось. |
It found that the Abkhaz side was repairing the road in the lower part of the valley and that the CIS checkpoints there had increased their protective measures; the Georgian mortars and ammunition in the upper valley had still not been removed. |
В результате было обнаружено, что абхазская сторона занималась ремонтом дороги в южной части ущелья и что контрольные пункты СНГ предприняли дополнительные меры для своей охраны; грузинские минометы и боеприпасы в северной части ущелья по-прежнему не были вывезены. |
The first serious threats to stability in the conflict zone developed on 18 and 19 August, when clashes between armed irregulars and Abkhaz security forces near the upper Kodori Valley, but outside of UNOMIG's area of responsibility, resulted in the death of four irregulars. |
Первые серьезные угрозы для стабильности в зоне конфликта возникли 18 и 19 августа, когда в результате стычек между вооруженными членами иррегулярных формирований и абхазскими силами безопасности вблизи северной части Кодорского ущелья, но за пределами района ответственности МООННГ, погибло четыре человека из состава иррегулярных формирований. |
The lower number was attributable to security constraints in the lower Kodori Valley and the continued suspension of patrols in the upper Kodori Valley |
Меньшее количество человеко-дней патрулирования объяснялось неблагоприятной обстановкой в плане безопасности в южной части Кодорского ущелья, а также тем, что приостановленное патрулирование северной части Кодорского ущелья еще не возобновлено |
Upper Carboniferous of Europe and North America. |
Преимущественно средний - верхний карбон Европы и Северной Америки. |
Surveys in 1996 indicated deteriorating nutritional conditions in numerous areas, particularly northern Bahr El-Ghazal, Upper Nile and Jonglei. |
Согласно проведенным в 1996 году обзорам, во многих районах страны, в частности в северной части Бахр-эль-Газаля, Верхнем Ниле и Джонглее положение с питанием населения ухудшилось. |
In Upper Egypt, 95 farmers were said to have been arrested. |
Получены данные о том, что в северной части Египта были арестованы 95 фермеров. |
Additionally, in northern Upper Nile, SAF, in conjunction with South Sudanese militia groups, have undertaken several attacks on agricultural farm areas with the aim to destabilize production. |
З. Кроме того, в северной части Верхнего Нила совместно с южносуданскими ополченческими группировками ВСС совершили несколько нападений на сельскохозяйственные районы с целью дестабилизации производства. |
At that time, Slovaks mainly lived in the northern parts of the country, often referred to as Upper Hungary (present-day Slovakia). |
В то время словаки жили в основном в северной части страны, которая тогда носила название Верхняя Венгрия (где сейчас и находится Словакия). |
Of these, 93 allegedly took place in Northern Kivu, 29 in Southern Kivu and 2 in Upper Zaire. |
Девяносто три из этих имевших, по утверждениям, место случаев массовой расправы произошли в Северной Киву, 29 - в Южной Киву и 2 - в Верхнем Заире. |
The Paleobiology Database Andreolepis (Actinopterygii) in the Upper Silurian of Northern Eurasia |
Andreolepis (Actinopterygii) из верхнего Силура северной Евразии Palaeonisciformes |
In northern Jonglei State, the security situation deteriorated as SPLA crossed the Sobat River from the area of Dolieb Hill in Upper Nile State into Pigi County, northern Jonglei, in early November. |
В северной части штата Джонглей обстановка в плане безопасности ухудшилась после того, как в начале ноября силы НОАС переправились через реку Собат с возвышенности Долиб-Хилл в штате Верхний Нил на территорию графства Пиги в северном Джонглее. |
He was the chief executive officer of a family of lines headed by the Great Northern Railway, which served a substantial area of the Upper Midwest, the northern Great Plains, and Pacific Northwest. |
Он был главным исполнительным директором группы железнодорожных линий Великой Северной железной дороги, которая охватывала значительную площадь Верхнего Среднего Запада, северную часть Великих равнин и Тихоокеанского Северо-запада. |
Following the American Revolution and the arrival in Canada of many loyalists, the Constitutional Act of 1791 divided the colony into two provinces, Upper and Lower Canada, and created elected legislative assemblies. |
После окончания Войны за независимость в Северной Америке и прибытия в Канаду многочисленных лоялистов, Конституционным актом 1791 года колония была разделена на две провинции - Нижнюю Канаду и Верхнюю Канаду; этим же актом были также учреждены выборные законодательные собрания. |
Of these 33 alleged human rights violations, 19 were allegedly committed in Southern Kivu, 5 in Upper Zaire, 4 in Northern Kivu, 2 in Shaba and 1 in Eastern Kasai. |
Согласно этим 33 утверждениям, 19 нарушений прав человека были предположительно совершены в Южной Киву, 5 - в Верхнем Заире, 4 - в Северной Киву, 2 - в Шабе и 1 - в Восточной Касаи. |
In the upper Kodori Valley, the Georgian side reported several over-flights by unauthorized aircraft during the reporting period. |
Грузинская сторона сообщила о том, что в течение отчетного периода над северной частью Кодорского ущелья несколько раз пролетали несанкционированные летательные аппараты. |
The majority of settlements were concentrated in Lydia, northern Syria, the upper Euphrates and Media. |
Большинство таких поселений-катоек находилось в Лидии, северной Сирии, в верхнем течении Евфрата и в Мидии. |
In upper Lofa, government forces are restricted to a corridor to the Sierra Leone border from the town of Foya. |
В северной части графства Лоффа правительственные силы контролируют лишь узкий коридор, ведущий от города Фоя до границы со Сьерра-Леоне. |
The phenomenon of women being accused of witchcraft still exists in the Northern, Upper East and Upper West Regions of the country. |
В Северной, Верхней Восточной и Верхней Западной областях страны по-прежнему существует такое явление, как обвинение женщин в колдовстве. |
Save the Children Fund (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) distributed over 1,605 metric tonnes of assorted food commodities, supplied by WFP, to a population of 90,929 persons in Upper Margibi and Upper Grand Bassa counties. |
Фонд помощи детям (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) распределил свыше 1605 тонн различных продовольственных товаров, поставленных МПП, среди населения численностью в 90929 человек в графствах Верхний Маргиби и Верхняя Гранд-Баса. |
About nine to 15 per cent of Ghana's population belongs to groups who practice FGM, mostly concentrated in the Northern, Upper East, and Upper West regions. |
К группам, практикующим КЖПО, относится приблизительно от 9 до 15% населения Ганы, преимущественно компактно проживающего в Северной, Верхней Западной и Верхней Восточной областях. |