Английский - русский
Перевод слова Unquestionably
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Unquestionably - Безусловно"

Примеры: Unquestionably - Безусловно
This is unquestionably an important point in favour of open markets and more extensive opportunities for exchanges of the human element. Этот, безусловно, важный показатель свидетельствует в пользу открытых рынков и более широких возможностей для обмена людскими ресурсами.
These changes unquestionably reflect women's contribution to the economic growth of countries. Безусловно, произошедшие изменения отражают вклад женщин в экономическое развитие стран.
All these possibilities are acceptable under the terms of article 20, whose flexibility is unquestionably one of its greatest virtues. Все эти случаи являются приемлемыми с точки зрения содержания статьи 20, одним из главных достоинств которой, безусловно, является ее гибкость.
However, the fact that most entities in international law lay stress on human rights is unquestionably a positive aspect. Однако то обстоятельство, что большинство субъектов международного права делает акцент на правах человека, безусловно, является позитивным фактором.
Above all and unquestionably, it would have contributed to raising millions of people out of poverty. Это безусловно способствовало бы освобождению миллионов людей из пут нищеты.
The purpose of the debate is unquestionably to re-establish the role of the General Assembly. Цель этих прений, безусловно, состоит в восстановлении роли Генеральной Ассамблеи.
Such a legal office must be unquestionably independent with no possible outside influence. Такое правовое управление, безусловно, должно быть независимым от какого бы то ни было влияния со стороны.
It was unquestionably a grave problem if citizens were obliged to pay commercial enterprises for the arrangement of routine legal affairs. Серьезная проблема заключается, безусловно, в возникновении ситуации, когда для урегулирования текущих юридических вопросов граждане вынуждены обращаться в коммерческие организации.
Uruguay believes that the net result of what has been done is unquestionably positive. Уругвай считает, что чистый результат всей проделанной работы является безусловно позитивным.
His election is unquestionably a recognition of the role that his country has been playing in advancing the ideals of our Organization. Его избрание, безусловно, является признанием той роли, которую играет его страна в достижении идеалов нашей Организации.
This unquestionably leads to greater legitimacy for a Government's decisions. Это, безусловно, приводит к повышению легитимности принимаемых правительствами решений.
The satisfactory implementation of the Chemical Weapons Convention will unquestionably result in the growth of confidence between States Parties. Удовлетворительный ход осуществления Конвенции о химическом оружии, безусловно, приведет к росту доверия в отношениях между государствами - участниками Конвенции.
The Venice Declaration contains provisions which apply unquestionably in the case of separation of part of a State's territory. В Венецианской декларации содержатся положения, которые, безусловно, могут применяться в случае отделения части территории государства.
Therefore, the contribution and attention of the whole international community to that important aspect of fighting Al-Qaida and the Taliban are unquestionably needed. Поэтому вклад и внимание всего международного сообщества к этому важному аспекту борьбы с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан», безусловно, необходимы.
A strong and prosperous economy in Bosnia and Herzegovina is unquestionably a factor for peace-building in that country. Крепкая и процветающая экономика Боснии и Герцеговины является, безусловно, фактором упрочения мира в этой стране.
Market expansion and the progressive abolition of customs barriers have unquestionably contributed to exporting job opportunities and, eventually, to economic well-being. Расширение рынков и постепенное устранение таможенных барьеров безусловно способствовали экспорту возможностей в области занятости и, в конечном итоге, экономическому благополучию.
Yet girls' education is unquestionably one of the keys to achieving poverty reduction. Вместе с тем образование девочек является, безусловно, одним из ключевых факторов обеспечения уменьшения нищеты.
That was unquestionably contrary to the principle of asylum and the protection of refugees. Это, безусловно, противоречит принципу предоставления убежища и защиты беженцев.
This is unquestionably an excellent way to provide sorely needed momentum in the work of our Committee. Это, безусловно, превосходный способ придать динамику работе нашего Комитета, в чем ощущается острая потребность.
The practical steps undertaken by Russia and the United States to reduce strategic nuclear weapons will unquestionably serve those objectives. Практические шаги, предпринимаемые Россией и США по сокращению стратегических ядерных вооружений, безусловно, служат этим целям.
In that context, the New Partnership for Africa's Development unquestionably represents both a break and a beginning. В этом контексте Новое партнерство в интересах развития Африки, безусловно, является как прорывом, так и оптимистическим начинанием.
Such accountability will in the long term unquestionably serve the cause of peace, which cannot be attained without justice. Такая подотчетность в отдаленной перспективе, безусловно, послужит делу мира, который недостижим без обеспечения правосудия.
Full or partial withdrawal of a reservation that is considered invalid is unquestionably the primary purpose of the reservations dialogue. ЗЗ. Главная цель диалога по оговоркам, безусловно, заключается в полном или частичном снятии оговорки, которая считается недействительной.
Gender budgeting is unquestionably one of the catalysts for creating a vibrant economic environment. Планирование бюджета с учетом гендерного аспекта, безусловно, является одним из факторов, стимулирующих динамичное развитие экономики.
In addition, developments in space technology and satellites are unquestionably linked to international security issues. Помимо этого, развитие технологий освоения космического пространства и спутниковых технологий, безусловно, имеет отношение к вопросам международной безопасности.