Each Skylab pushed farther into the unknown of space medicine, and it was difficult to make predictions about the reaction of the human body to prolonged weightlessness. |
Каждая миссия «Скайлэб» двигала космическую медицину всё дальше в неизвестность, и было затруднительно прогнозировать реакцию организма человека на длительное состояние невесомости. |
While we believed that there was much value in taking carefully considered steps rather than a giant leap into the unknown, the movement was too snail-paced for the comfort of all. |
Хотя мы считаем, что тщательно продуманные шаги являются более ценными, чем огромный скачок в неизвестность, слишком медленное продвижение вперед никого не устраивает. |
The single's liner notes explain that Wojnarowicz "identifies himself and ourselves with the buffalo, pushed into the unknown by forces we cannot control or even understand". |
Надпись на обложке поясняет, что Войнарович «отождествляет себя с бизоном, которого столкнули в неизвестность, которой мы не можем ни управлять, ни даже понять»<>. |
This is what determines the quality of the life we've lived - not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering. |
Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения. |
When, in civilian dress, she left with another Sister for Petersburg (where religious life was prohibited) she did not know that she was headed towards an unknown destination and that the Holy Spirit would lead her upon roads she had not foreseen. |
Когда она вместе с другой сестрой в мирской одежде (монашеская жизнь в России была запрещена), выезжала в Петербург, не знала, что отправляется в неизвестность, а Святой Дух поведет её дорогами, которых она не предвидела. |
FOR US, IT'S THE UNKNOWN. |
Для нас - это неизвестность. |
Père Trilles is one of the main writers of these texts with Mille lieu's dans l'inconnu: de la côte aux rives du Djah (A Thousand Leagues Into the Unknown: From the Coast to the Banks of the Djah). |
Среди них можно отметить изданную в 1902 году книгу Пера Триля, озаглавленную «Тысяча лье в неизвестность: от побережья до берегов реки Джа» (Mille lieues dans l'inconnu: de la côte aux rives du Djah). |
The unknown has always been man's greatest demoralizer. |
Неизвестность всегда сильно деморализирует человека. |
We have two possibilities before us: to find an option that supports nuclear disarmament or to surrender to the unknown, an unknown that could prove disastrous for the Conference. |
Мы сталкиваемся с двумя возможностями: спасительный вариант для ядерного разоружения или путь в неизвестность, - в неизвестность, которая может сыграть для Конференции роковую роль. |
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot. |
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, |
Like I said, it's an unknown. |
Как я и сказал, полная неизвестность. |
The Permanent Representative added that the results of the current process of reform of the mechanisms and methods of work of the Commission remained unknown and uncertain. |
Кроме того, Постоянный представитель отметил, что до сих пор сохраняется неизвестность и неопределенность в отношении результатов текущего процесса реформирования механизмов и методов работы Комиссии. |
A walk that every Judge must take... outside these city walls... into the unknown of the Cursed Earth. |
Путь, которым за этими городскими стенами, ... каждыйсудьядолженпройтив неизвестность Проклятой планеты. |
Well, the unknown is part of life. |
Что ж, неизвестность - это часть жизни. |
This is what determines the quality of the life we've lived - not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering. |
Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения. |