I wanted to escape the boundaries of mortality, to touch the void, to know the unknown, but all I was finding were phonies, Charlatans. |
Я хотел выбраться за пределы бренного мира, соприкоснуться с бездной, познать неизвестность, но натыкался только на жуликов, шарлатанов. |
I want to be the type of person that just charges fearlessly into the unknown, but I came back two weeks early from Paris because I was lonely. |
Я хочу быть тем человеком, который без страха с головой окунается в неизвестность, но я вернулась из Парижа на две недели раньше, потому что мне было одиноко. |
but now that the unknown has grown so I want this instead |
но теперь, когда неизвестность растёт теперь я вместо этого хочу |
If it's unknown, how do you know it's so great? |
Если это неизвестность, откуда вы знаете, что она великая? |
We learn, maybe not the famous TED audience, but so many other people learn, that the unknown, the doubts, the question marks are dangerous. |
Мы твердо знаем - может быть, это не относится к аудитории TED, - но огромное количество людей уверены в том, что неизвестность, сомнения, и вопросы - опасны. |
This delay is explained in particular by the fact that Haiti is aware of the social impact and would not wish to take a leap into the unknown. |
Такая отсрочка объясняется, в частности, тем, что народ Гаити отдает себе отчет в социальных последствиях подобного выбора и не хотел бы совершать прыжок в неизвестность. |
Aggravating our concern are the unknown appalling consequences of a new war, which have increased tension in the region and the rest of the world, with no way to foresee its outcome. |
Нашу обеспокоенность усугубляет неизвестность в отношении ужасных последствий новой войны, которая может привести к усилению напряженности в этом регионе и во всем остальном мире и результаты которой невозможно предугадать. |
Because only when you consider the unknown you have a hope, a chance to solve the dilemma |
А когда вы познаете неизвестность... у вас будет шанс, появится надежда, чтобы ответить на главный вопрос бытия. |
In the spring, Alexander marched an army of 150,000 Across the passes of the Hindu Kush, Into the unknown, |
Весной Александр повел 150-тысячную армию через перевалы Гиндукуша в полную неизвестность. |
Does he know where he's going or does he just fly into the unknown? |
Знает ли она куда летит? Или просто летит в неизвестность? |
The unknown, I guess. |
Неизвестность, я полагаю. |
That calls out for something unknown |
Которая зовет меня В неизвестность. |
The compulsion to travel to unknown areas. |
Принуждение к путешествию в неизвестность. |
The unknown at least holds hope |
Неизвестность хотя бы таит в себе надежду. |
Why is it that X is the unknown? |
Почему Х - это неизвестность? |
It's... it's a total unknown. |
Это... это полная неизвестность. |
Feet first into the unknown. |
Первые шаги в неизвестность. |
Ready to head into the unknown? |
Готова отправиться в неизвестность? |
I don't like the unknown. |
Я не люблю неизвестность. |
Instead of Madrid, there is the unknown. |
Вместо Мадрида предлагается неизвестность. |
The scale of the forces at work in this process is unprecedented, the experiment - a step into the unknown. |
Масштаб задействованных сил беспрецедентен, этот эксперимент подобен шагу в неизвестность. |
Doing business in any of our countries might feel like a step into the unknown. |
Начинать дело в незнакомой стране - это в какой-то мере шаг в неизвестность. |
These vessels sailing out into the unknown... they weren't carrying noblemen or aristocrats, artists, merchants. |
Корабли, отплывавшие в неизвестность... на них не было знати или аристократов, художников, купцов. |
So in the autumn of 1919 I boarded the Northern Pacific... for a 3,000-mile trip east to the unknown. |
Итак, осенью девятнадцатого года я сел в поезд и отправился за три тысячи миль к востоку, в неизвестность. |
X is the unknown because you can't say "sh" inSpanish. |
Х - это неизвестность, потому что в испанском языке нетзвука «ш». |