Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Universal - Глобальный"

Примеры: Universal - Глобальный
Following the Secretary-General's call for universal coverage, and in response to a growing international push for a long-term commitment to malaria control, the malaria community collectively developed the Global Malaria Action Plan. После призыва Генерального секретаря к обеспечению всеобщего охвата и в ответ на возрастающую международную поддержку долгосрочных обязательств по борьбе с малярией организации, занимающиеся проблемой малярии, коллективно разработали Глобальный план действий по борьбе с малярией.
The Ministers state that the United Nations is the only global body with universal membership and unquestioned legitimacy and is therefore well positioned to address global economic governance with the objective of reaching sustainable and socially balanced economic development. Министры заявляют, что Организация Объединенных Наций как единственный глобальный орган, имеющий всемирный членский состав и бесспорную легитимность, наделена всем необходимым для того, чтобы решать вопросы глобального экономического управления в целях обеспечения устойчивого и социально сбалансированного экономического развития.
Notwithstanding my previous remarks, the global financial and economic crisis is expected, in all likelihood, to put pressure on resources and threaten the attainment of the ambitious goals of universal coverage by 2010 and zero deaths by 2015. Безотносительно к сказанному мной ранее, ожидается, что глобальный финансово-экономический кризис, по всей вероятности, окажет давление на ресурсы и поставит под угрозу достижение далеко идущих целей всеобщего охвата к 2010 году и нулевой смертности к 2015 году.
It is precisely its global character which offers us its first and fundamental key and which confirms that there are indeed universal human rights rooted in the nature of the person, rights which reflect the objective and inviolable demands of a universal moral law. Именно его глобальный характер дает нам первый и основной ключ, подтверждая то, что речь идет поистине об универсальных человеческих правах, коренящихся в природе личности, правах, в коих отражаются объективные и непреложные требования универсального нравственного закона.
Mr. Addison emphasized the importance of the international financing facility mechanism, which would allow funds to be mobilized much more rapidly than the global tax, because it did not require universal participation and it would generate resources in a stable and predictable manner. Г-н Эддисон отмечает перспективный характер предложения о создании международного механизма финансирования, который позволит мобилизовать средства более оперативно, чем глобальный налог, поскольку он не потребует участия всех стран, и который обеспечит выделение ресурсов на стабильной и предсказуемой основе.
Right at this moment, a truly universal and transformational course is being set, changing the world as we know it and as we want it. В настоящий момент задается поистине глобальный курс на преобразования, которые изменят известный нам мир и наши представления о возможном будущем.
Implementation of our national programme therefore provides an impetus for achieving universal access to prevention and care in Armenia. Мы надеемся, что важную роль в реализации Программы сыграют такие институты, как Глобальный фонд, агентства ООН и другие технические партнеры.
The universal importance of the event is getting more obvious year after year as it reveals not only Italian but also European spirits novelties to wine traders. С каждым годом это событие приобретает всё более глобальный размах, открывая виноторговым компаниям уже не только итальянские, но и алкогольные новинки из других европейских государств.
That situation was regrettable in an organization with a universal remit, and France hoped that greater efforts would be made to address it, so that French-speaking developing countries could benefit promptly from all the services available to them. Такая ситуация является прискорбной в Организации, ман-дат которой носит глобальный характер, и Франция надеется, что будут приложены усилия с целью исправить это положение, с тем чтобы франкоязыч-ные развивающиеся страны могли оперативно пользо-ваться всеми предоставляемыми услугами.
It is our ambition that the main conventions will have universal coverage, so that no corner of the world will be excluded and we can ban the arsenals of death-dealing and destructive weapons from the future of mankind once and for all. Мы мечтаем о том, чтобы основные конвенции имели глобальный охват, с тем чтобы не оставался в стороне ни один уголок мира и чтобы мы могли раз и навсегда изгнать из судеб человечества арсеналы смертоносных и разрушительных вооружений.
The Global Compact had been a catalyst for system-wide cooperation between the United Nations and the private sector and had helped promote the internalization of its ten universal principles in the work of the United Nations. Глобальный договор является катализатором развития охватывающего всю систему сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором и содействует внедрению предлагаемых в нем десяти универсальных принципов в работу Организации Объединенных Наций.
Recognizing that the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, inter alia, promotes universal ratification and implementation of the Organized Crime Convention and the Trafficking in Persons Protocol, признавая, что Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, в частности, содействует всеобщей ратификации и осуществлению Конвенции об организованной преступности и Протокола о торговле людьми,
In 2010, that Group had proposed two global energy goals: to ensure universal access to modern energy services by 2030; and to reduce global energy intensity by 40 per cent by 2030. В 2010 году эта группа предложила две цели в области глобальной энергетики: обеспечить всеобщий доступ к современным услугам энергетики к 2030 году; и сократить глобальный уровень энергоемкости на 40 процентов к 2030 году.
Recalling also Article 21.3 of the Convention which entrusted the operation of the financial mechanism on an interim basis to the Global Environment Facility and called for the GEF to be appropriately restructured and its membership made universal to enable it to fulfil the requirements of Article 11, ссылаясь также на статью 21.3 Конвенции, которая возлагает управление финансовым механизмом на временной основе на Глобальный экологический фонд и призывает надлежащим образом изменить структуру ГЭФ и обеспечить универсальный характер его членского состава для выполнения требований статьи 11,
The work of some others is largely regional and global, such as ITU and the Universal Postal Union. Работа некоторых других учреждений во многом носит региональный и глобальный характер, например работа МСЭ и Всемирного почтового союза.
The work of others, such as ITU and the Universal Postal Union, is largely regional and global. Работа некоторых других учреждений, в частности МСЭ и Всемирного почтового союза, во многом носит региональный и глобальный характер.
ALSO WELCOMES the global and African call for Universal Access to prevention, treatment and care for people infected and affected by HIV/AIDS; приветствует также глобальный и африканский призыв к предоставлению лицам, инфицированным и затронутым ВИЧ/СПИДом, всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу;
When asked which if any international human rights instruments the company references in its policy, three fourths say International Labour OrganizationLO declarations or conventions, 62 per cent cite the Universal Declaration on Human Rights, and 57 per cent the United Nations Global Compact. На вопрос о том, на каких международных правозащитных договорах компании строят свою политику, три четверти назвали декларации или конвенции Международной организации труда, 62% - Всеобщую декларацию прав человека и 57% - Глобальный договор ООН.
internationally recognized commercial entity identification schemes, such as the GS1 Global Location Number (GLN - based on ISO/IEC 6523) or Dun and Bradstreet Data Universal Numbering System (DUNS). международно признанные схемы идентификации коммерческих субъектов, такие как разработанный ГС1 глобальный номер местонахождения (ГНМ - на основе ИСО/МЭК 6523) или разработанная компанией "Дан энд Брэдстрит" единая система нумерации данных (ЕСНД).
Event on "Globalization and sustainable development: The role of governments, non-governmental organizations and the private sector" (co-organized by the United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC), the Universal Peace Federation (UPF) and the Global Citizen Forum) Мероприятие по теме «Глобализация и устойчивое развитие: роль правительств, неправительственных организаций и частного сектора» (организуют Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций, Федерация за всеобщий мир и Глобальный гражданский форум)
The UN has adopted a resolution on universal health care. Фонд обеспечивает глобальный подход в области охраны репродуктивного здоровья населения.
The upcoming Group of Twenty (G20) meeting in London, the global financial crisis, and universal access were some of the main topics Mr Michel Sidibé and Brazilian Government counterparts discussed during his first official visit to Brazil as the Executive Director of UNAIDS. Предстоящая встреча «группы двадцати» (Г-20) в Лондоне, глобальный финансовый кризис и всеобщий доступ - такими были основные темы, которые обсуждали г-н Мишель Сидибе и члены правительства Бразилии во время первого официального визита Исполнительного директора ЮНЭЙДС в Бразилию.
These deep processes cannot be studied directly, and conclusions about their nature can be drawn only from their manifestations in features of the Earth's crust that are situated close to the surface, using various universal theories, ideas and hypotheses. Эти глубинные процессы недоступны непосредственному изучению, и об их природе можно судить только по их проявлениям в близповерхностных структурах земной коры с привлечением различного рода теоретических построений, концепций и гипотез, носящих глобальный характер.
The United Nations cannot be said to be universal, nor can global peace be assured, until the Republic of China issue is properly resolved. До тех пор, пока надлежащим образом не будет решен вопрос об этой Китайской Республике, нельзя будет ни вести речи об универсальности Организации Объединенных Наций, ни гарантировать глобальный мир.
Global economic growth has led to a real rise in the standard of living for a majority of the world's population though its benefits have not been universal. Глобальный экономический рост ведет к реальному повышению уровня жизни большей части населения планеты, хотя выгоды, которые несет это явление, доступны не всем.