Английский - русский
Перевод слова Unification
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Unification - Объединение"

Примеры: Unification - Объединение
History is replete with examples of the membership in this Organization of divided countries, where unification was peacefully settled under the aegis of the United Nations. В истории немало примеров членства в Организации разделенных стран, в которых под эгидой Организации Объединенных Наций мирно прошло объединение.
It subsequently agreed a fully fledged framework law providing for the unification of the customs administrations in Bosnia and Herzegovina, the working methods and authority of ITA and its Governing Board. Впоследствии она согласовала всесторонний рамочный закон, предусматривающий объединение таможенных управлений в Боснии и Герцеговине, методы работы и полномочия Управления по косвенному налогообложению и его Совета управляющих.
Migrant workers could ultimately benefit from unification of the treaty bodies, and the question before the Committee was how that reform could best serve their interests. Наконец, объединение договорных органов вполне может отвечать интересам трудящихся-мигрантов; вопрос лишь в том, как сделать так, чтобы предлагаемая реформа принесла им максимальную пользу.
That accord and the consequent unification of the Government in Baidoa town (the capital Mogadishu being deemed too unsafe to act as a seat for Parliament) brought tentative hope that some stability might emerge in southern Somalia. Это соглашение и последующее объединение правительства в городе Байдабо (было решено, что размещать парламент в столице Могадишо слишком опасно) возродили некоторую надежду на то, что в южных районах Сомали обстановка может несколько стабилизироваться.
The unification of police-related functions under the supervision of the Senior Police Adviser would clarify the reporting lines and pool all police specialists under one unified office. Объединение связанных с полицией функций в структуре под руководством старшего советника по вопросам полиции позволит прояснить вопрос с порядком подотчетности и объединить всех специалистов по вопросам деятельности полиции в одном подразделении.
The unlawfulness within the Soviet legal system of any attempts aimed at either unification of Nagorno-Karabakh with Armenia or its secession from Azerbaijan without Azerbaijan's consent had been confirmed at the highest constitutional level. Незаконность, согласно советской правовой системе, любых попыток, направленных на объединение Нагорного Карабаха с Арменией и его отделение от Азербайджана без согласия Азербайджана, была подтверждена на самом высоком конституционном уровне.
World Igbo Congress, an organization dedicated to the unification of the Igbo people of Nigeria and to the promotion of their welfare, with a focus on their common needs, welcomes the fifty-second session of the Commission for Social Development. Всемирный конгресс игбо, организация, ставящая своей целью объединение народа игбо Нигерии и содействие обеспечению его благосостояния, с особым акцентом на общие потребности этого народа, приветствует пятьдесят вторую сессию Комиссии социального развития.
In the opinion of OIOS, the present position of the Service in the structure of the Department leads to the inefficient deployment of resources and impedes the unification of effort and efficient delivery of services. По мнению УСВН, нынешнее место Службы в структуре ДОПМ не позволяет эффективно распределять ресурсы и затрудняет объединение усилий и снижает эффективность обслуживания.
It showed that Mostar was returning to normality, that wartime and post-war tensions had eased considerably over the past few years, and that the city's unification was indeed under way. Оно продемонстрировало, что Мостар возвращается к нормальной жизни, что за последние несколько лет напряженность времен войны и послевоенного периода существенно понизилась, а также что на самом деле происходит объединение города.
Among the most important issues to be addressed in this context the Under-Secretary-General mentioned the unification of the country, the re-establishment of local administrative mechanisms, adoption of the basic laws and new Constitution, and holding of elections in 2005. Среди наиболее важных проблем, которые необходимо решить в данном контексте, заместитель Генерального секретаря отметил объединение страны, восстановление механизмов местного управления, принятие основных законов и новой конституции и проведение выборов в 2005 году.
He underlined that EurAsEC and SPECA shared common goals in many fields and effective coordination and unification of efforts could be particularly beneficial in the field of development transport and its infrastructure, development of trade, water resources and energy and the preservation of the environment. Он подчеркнул, что ЕврАзЭС и СПЕКА имеют общие цели во многих областях и что эффективная координация и объединение усилий может быть особенно взаимовыгодным в области развития транспорта и его инфраструктуры, развития торговли, водных ресурсов и энергетики и сохранения окружающей среды.
The truth of the matter is that the plan finalized by the United Nations and fully supported by the EU was a compromise plan, which envisaged the unification of the island along the parameters contained in the Security Council resolutions. Суть в том, что план, подготовленный Организацией Объединенных Наций и всецело поддержанный Европейским союзом, представляет собой компромисс, который предусматривает объединение острова на условиях, предусмотренных в резолюциях Совета Безопасности.
UNMiBH is the first United Nations mission in BiH to complete its mandate, which included police certification, accreditation, expansion of the State Border Service to take full control of BiH's borders, and unification of the Mostar city police. МООНБГ является первой миссией Организации Объединенных Наций в БиГ, которая завершила свой мандат, включающий в себя аттестацию сотрудников полиции, аккредитацию, расширение государственной пограничной службы, установившей полный контроль за границей БиГ, и объединение полицейских сил города Мостар.
The main purpose of its foundation: unification of the Ukrainian fishermen with the purpose of their interests and legal rights protection, and also determination and implementation of the main priorities in the development of the amateur fishing in Ukraine. Главная цель ее создания: объединение рыболовов Украины с целью защиты своих интересов и законных прав, а также определение и реализация основных приоритетов развития любительского рыболовства в Украине.
The basis for scientific and technical potential of the company is the unification in the staff employees with large working experience in the railroad system and the new generation of "young" engineers in the field of system analytics and programming. Основой научно-технического потенциала предприятия является объединение в коллективе специалистов, имеющих большой опыт работы в системе железнодорожного транспорта, и новой генерации «молодых» инженеров в области системотехники и программирования.
The command invocation and structure is somewhat a unification of both tar and cpio. pax has four general modes that are invoked by a combination of the -r ("read") and -w ("write") options. Команда вызова и её структура представляет собой объединение и унификацию tar и cpio. pax имеет четыре основных режима, которые определяются комбинацией ключей -r («read» - чтение) -w («write» - запись).
It had been thought that the Palette either depicted the unification of Lower Egypt by the king of Upper Egypt, or recorded a recent military success over the Libyans, or the last stronghold of a Lower Egyptian dynasty based in Buto. Долгое время считалось, что на палетке либо изображено объединение с Нижним Египтом царем Верхнего Египта, или записаны последние военные успехи над ливийцами, или разгром последнего оплота династии Нижнего Египта в Буто.
Princip stated under cross examination: "I am a Yugoslav nationalist and I believe in unification of all South Slavs in whatever form of state and that it be free of Austria." На перекрёстном допросе Принцип заявил: «Я югославский националист и я верю в объединение всех южных славян в единое государство, свободное от Австрии».
Especially during the period of the Romanian national awakening, his victories were interpreted as the first unification of the Romanian people, and Michael remains a Romanian national hero. В период румынского национального пробуждения победа Михая была истолкована как первое объединение румынского народа, а Михай Храбрый считается румынским национальным героем.
Considering all of the challenges and opportunities that the divided peninsula faces - and will continue to confront in the coming years - unification remains an important goal that we must continue to pursue. Учитывая все проблемы и возможности, с которыми сталкивается полуостров - и будет сталкиваться с ними в ближайшие годы - объединение остается важной целью, которую мы должны продолжать преследовать.
A major innovation in Python 2.2 was the unification of Python's types (types written in C) and classes (types written in Python) into one hierarchy. Главным нововведением в Python 2.2 было объединение базовых типов Python и классов, создаваемых пользователем, в одной иерархии.
One of the hopes inspired by the signing of the Cotonou Peace Agreement was that speedy demilitarization and unification of Liberia under a single national authority would greatly enhance the delivery of humanitarian assistance and set the stage for national reconstruction. ЗЗ. В результате подписания в Котону Мирного соглашения возникла надежда, в частности, на то, что быстрая демилитаризация и объединение Либерии под единым национальным руководством приведут к значительному увеличению гуманитарной помощи и заложат основу реконструкции страны.
Noting the unification of the two parts of Yemen and the formation of the Republic of Yemen in May 1990 as a unified State exercising national sovereignty over all Yemeni territory, отмечая объединение двух частей Йемена и образование в мае 1990 года Йеменской Республики в качестве объединенного государства, осуществляющего национальный суверенитет на всей территории Йемена,
Silverstein reminds us Ibid, p. 102. that Prime Minister Attlee stated, before the British Parliament, that in the case of Burma "ultimate unification has always been our policy". Сильверстайн напоминает нам 118/, что, выступая в английском парламенте, премьер-министр Эттли заявил, что в случае Бирмы "нашей политикой всегда является полное объединение этой страны".
This "unification" would be a direct violation of relevant Security Council and General Assembly resolutions and would put the Republic of Croatia in a position where it would be forced to undertake all appropriate means to defend its sovereignty and territorial integrity. Это "Объединение" было бы прямым нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и поставило бы Республику Хорватию в такое положение, в котором она была бы вынуждена принять все соответствующие меры для защиты своего суверенитета и территориальной целостности.