Similarly, the unification of sport in South Africa should become a vehicle, in its own right, of national unity. |
Точно так же объединение спорта в Южной Африке должно стать инструментом содействия национальному единству. |
The socio-economic unification will naturally lead to political integration. |
Социально-экономическое объединение будет естественно вести к политической интеграции. |
Clearly, in many respects unification was a far longer process than had been imagined. |
Очевидно, объединение по целому ряду аспектов является значительно более длительным процессом, чем предполагалось. |
In such case, it seems, the situation is similar to dissolution rather than to unification. |
В этом случае, как представляется, ситуация больше похожа на распад, чем на объединение. |
The unification of Germany involved restructuring a centrally controlled planned economy in the former GDR into a social market economy. |
Объединение Германии привело к структурной перестройке централизованной плановой экономики бывшей ГДР в целях создания социальной рыночной экономики. |
They then intend to return to Juba to finalize unification with the SLM-A "Group of 11". |
После этого они намереваются вернуться в Джубу, чтобы закончить объединение с «группой 11» ОДС-А. |
European unification has made peace and prosperity possible. |
Объединение Европы сделало возможным достижение мира и процветания. |
With European unification a dream of earlier generations has become a reality. |
Объединение Европы позволило воплотить в жизнь мечты предыдущих поколений. |
The unification of an economically divided Europe is an important task to be undertaken in the near future. |
Объединение экономически разделенной Европы является важной задачей на ближайшее будущее. |
Indeed, peace holds the key to the unification of our entire region. |
Фактически, от мира зависит объединение всего нашего региона. |
He predicted that unification would take place within the near future. |
Он предсказал, что это объединение произойдет уже в ближайшем будущем. |
However, unification must be achieved peacefully, no matter how long it takes. |
Однако объединение должно быть осуществлено мирным путем, независимо от того, сколько для этого потребуется времени. |
Those far-sighted Europeans who set Europe on its road to peace through unification deserve our heartfelt appreciation. |
Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности. |
Such unification, however, should take place on an individual basis and in consultation with the host Government. |
Вместе с тем такое объединение должно происходить на индивидуальной основе и с учетом мнений правительства принимающей страны. |
Thus, unification of efforts would eliminate this problem as well as many other difficulties in more substantive areas. |
Объединение усилий будет содействовать решению этой проблемы, а также устранению многих других трудностей в основных областях работы. |
This will allow for the unification of all country security programmes under a centralized command, substantially increasing coordination and strengthening accountability. |
Это позволит обеспечить объединение всех страновых программ в области безопасности в рамках централизованного командования, что приведет к существенному улучшению координации и подотчетности. |
The Panel's proposal to streamline various gender institutions of the United Nations through their unification deserves our attention and detailed consideration. |
Предложение Панели по упорядочению различных гендерных институтов Организации Объединенных Наций через их объединение заслуживает внимания и самого детального изучения. |
A house divided against itself cannot stand, and so unification has become the guiding principle of the Georgian Government. |
Разобщенный дом не может устоять, и поэтому объединение стало руководящим принципом грузинского правительства. |
The effective unification of the city of Mostar administration continued during 2005. |
В течение всего 2005 года продолжалось успешное объединение административных органов города Мостара. |
The consolidation process is based on similarities in the applicability conditions and approaches applied, including unification of common approaches where applicable. |
Процесс консолидации проводится на основе сходности в условиях применимости и в применяемых подходах, включая, когда это применимо, объединение общих подходов. |
She would appreciate information on the Government's view of the Immigration Amendment Bill 2012, which imposed limitations on refugee family unification, in the light of the Convention. |
Она также была бы признательна за предоставление информации о том, какую позицию занимает в свете Конвенции правительство в отношении законопроекта 2012 года о внесении поправок в иммиграционное законодательство, учитывая тот факт, что этот законопроект вводит ограничения на объединение семей беженцев. |
Now comrades, be responsible for the unification of our country, because this is within our army's power. |
На вас, товарищи, лежит ответственность за объединение нашей страны, так как это под силу нашей армии. |
In summary, 10 years after the war, the reorganization and unification of Mostar is mostly on track and on time. |
В порядке резюме следует отметить, что десять лет спустя после окончания войны реорганизация и объединение Мостара в основном ведутся без срывов и планомерно. |
Some Bermudians argued that an independent Bermuda would bring about reconciliation and unification of the various racial groups, while others were not convinced of that perspective. |
Некоторые жители Бермудских островов утверждали, что в результате обретения Бермудскими островами независимости будет обеспечено примирение и объединение различных расовых групп, однако, по мнению других бермудцев, такая концепция не является убедительной. |
In the 1990s, Rhenish autonomism reemerged, calling for greater autonomy for the Rhineland as a response to the unification of West and East Germany. |
В 1990-х годах возродился автономизм Рейна, призывающий к большей автономии Рейнской области в ответ на объединение Западной и Восточной Германии. |