| Similarly, the unification of sport in South Africa should become a vehicle, in its own right, of national unity. | Точно так же объединение спорта в Южной Африке должно стать инструментом содействия национальному единству. |
| The socio-economic unification will naturally lead to political integration. | Социально-экономическое объединение будет естественно вести к политической интеграции. |
| Clearly, in many respects unification was a far longer process than had been imagined. | Очевидно, объединение по целому ряду аспектов является значительно более длительным процессом, чем предполагалось. |
| In such case, it seems, the situation is similar to dissolution rather than to unification. | В этом случае, как представляется, ситуация больше похожа на распад, чем на объединение. |
| The unification of Germany involved restructuring a centrally controlled planned economy in the former GDR into a social market economy. | Объединение Германии привело к структурной перестройке централизованной плановой экономики бывшей ГДР в целях создания социальной рыночной экономики. |
| They then intend to return to Juba to finalize unification with the SLM-A "Group of 11". | После этого они намереваются вернуться в Джубу, чтобы закончить объединение с «группой 11» ОДС-А. |
| European unification has made peace and prosperity possible. | Объединение Европы сделало возможным достижение мира и процветания. |
| With European unification a dream of earlier generations has become a reality. | Объединение Европы позволило воплотить в жизнь мечты предыдущих поколений. |
| The unification of an economically divided Europe is an important task to be undertaken in the near future. | Объединение экономически разделенной Европы является важной задачей на ближайшее будущее. |
| Indeed, peace holds the key to the unification of our entire region. | Фактически, от мира зависит объединение всего нашего региона. |
| He predicted that unification would take place within the near future. | Он предсказал, что это объединение произойдет уже в ближайшем будущем. |
| However, unification must be achieved peacefully, no matter how long it takes. | Однако объединение должно быть осуществлено мирным путем, независимо от того, сколько для этого потребуется времени. |
| Those far-sighted Europeans who set Europe on its road to peace through unification deserve our heartfelt appreciation. | Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности. |
| Such unification, however, should take place on an individual basis and in consultation with the host Government. | Вместе с тем такое объединение должно происходить на индивидуальной основе и с учетом мнений правительства принимающей страны. |
| Thus, unification of efforts would eliminate this problem as well as many other difficulties in more substantive areas. | Объединение усилий будет содействовать решению этой проблемы, а также устранению многих других трудностей в основных областях работы. |
| This will allow for the unification of all country security programmes under a centralized command, substantially increasing coordination and strengthening accountability. | Это позволит обеспечить объединение всех страновых программ в области безопасности в рамках централизованного командования, что приведет к существенному улучшению координации и подотчетности. |
| The Panel's proposal to streamline various gender institutions of the United Nations through their unification deserves our attention and detailed consideration. | Предложение Панели по упорядочению различных гендерных институтов Организации Объединенных Наций через их объединение заслуживает внимания и самого детального изучения. |
| A house divided against itself cannot stand, and so unification has become the guiding principle of the Georgian Government. | Разобщенный дом не может устоять, и поэтому объединение стало руководящим принципом грузинского правительства. |
| The effective unification of the city of Mostar administration continued during 2005. | В течение всего 2005 года продолжалось успешное объединение административных органов города Мостара. |
| The consolidation process is based on similarities in the applicability conditions and approaches applied, including unification of common approaches where applicable. | Процесс консолидации проводится на основе сходности в условиях применимости и в применяемых подходах, включая, когда это применимо, объединение общих подходов. |
| She would appreciate information on the Government's view of the Immigration Amendment Bill 2012, which imposed limitations on refugee family unification, in the light of the Convention. | Она также была бы признательна за предоставление информации о том, какую позицию занимает в свете Конвенции правительство в отношении законопроекта 2012 года о внесении поправок в иммиграционное законодательство, учитывая тот факт, что этот законопроект вводит ограничения на объединение семей беженцев. |
| Now comrades, be responsible for the unification of our country, because this is within our army's power. | На вас, товарищи, лежит ответственность за объединение нашей страны, так как это под силу нашей армии. |
| In summary, 10 years after the war, the reorganization and unification of Mostar is mostly on track and on time. | В порядке резюме следует отметить, что десять лет спустя после окончания войны реорганизация и объединение Мостара в основном ведутся без срывов и планомерно. |
| Some Bermudians argued that an independent Bermuda would bring about reconciliation and unification of the various racial groups, while others were not convinced of that perspective. | Некоторые жители Бермудских островов утверждали, что в результате обретения Бермудскими островами независимости будет обеспечено примирение и объединение различных расовых групп, однако, по мнению других бермудцев, такая концепция не является убедительной. |
| In the 1990s, Rhenish autonomism reemerged, calling for greater autonomy for the Rhineland as a response to the unification of West and East Germany. | В 1990-х годах возродился автономизм Рейна, призывающий к большей автономии Рейнской области в ответ на объединение Западной и Восточной Германии. |