Английский - русский
Перевод слова Unification

Перевод unification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 221)
The fifth shock was German unification, which is a failure in economic terms. Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики.
They then intend to return to Juba to finalize unification with the SLM-A "Group of 11". После этого они намереваются вернуться в Джубу, чтобы закончить объединение с «группой 11» ОДС-А.
The administrative unification does not affect the curricula or syllabi (common core curricula are applied) but it would place teacher and students in the same shifts so that the physical separation of students of different ethnicity can be reduced. Административное объединение не затрагивает учебные программы и планы (применяется общая основная программа), но позволит объединить преподавателей и учащихся в одних сменах, чтобы сократить физическое разделение учащихся.
South Korean President Lee Myung-bak has wisely begun to prepare for that contingency by proposing a special "Unification Tax" to help pay the costs of the Kim dynasty's eventual disintegration. Президент Южной Кореи Ли Мен Бак начал подготовку к этому непредвиденному обстоятельству, предложив ввести специальный «Налог на объединение», который поможет покрыть издержки после распада династии Ким.
In 1907 parliamentarism was born in Montenegro, and the first political party, the People's Party, expressed the need to cooperate and bond with other Slavic peoples, along with Serbian national unification and liberation. В 1907 году в Черногории был создан парламент, первой политической партией которого стала Народная партия, придерживающаяся курса на сближение и объединение южнославянских народов, совместно с объединением всех сербских земель.
Больше примеров...
Унификация (примеров 76)
The automation and unification of data collection procedures will increase the efficiency of the statistical system. Автоматизация и унификация процедур сбора данных позволит повысить эффективность статистической системы.
stimulation of transit movement of goods across the state boundaries and unification of technical norms and rules; стимулирование транзитного перемещения товаров через границы государств, унификация технических норм и правил;
Unification of terms and definitions used in laboratory medicine. Унификация терминов и определений, используемых в лабораторной медицине.
Comite Maritime International - the organization founded in 1897, the primary goal is unification of the international maritime legislation in the field of trade and transportations. Международный Морской Комитет - организация основанная в 1897, основной задачей которой является унификация международного морского законодательства в области торговли и транспортировок.
Unification of Staff Index numbers data capture Унификация процесса обработки данных по условным личным номерам сотрудников
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
The members of the Council stressed that actions such as support to armed militias and fuelling of ethnic tensions were totally inconsistent with national and local efforts at peace, unification and reconciliation, and must end immediately. Члены Совета подчеркнули, что такие действия, как поддержка вооруженных полувоенных формирований и разжигание этнической розни, абсолютно несовместимы с национальным и местными усилиями, направленными на достижение мира, воссоединение и примирение, и должны быть немедленно прекращены.
We appreciate, for example, that the new Immigration Act promotes the well-being and unification of the whole Cuban family, residing in the country and in other parts of the world. Следует, например, отметить, что новый Закон об иммиграции направлен на улучшение благосостояния и на воссоединение всех членов кубинской семьи, где бы они ни жили - на Кубе или в других регионах мира.
This provision, referring directly to Article 31 of the Convention, reiterates that in all administrative and judicial proceedings intended to implement the right to family unification and concerning children, the greater interest of the child must be considered a priority. Это положение, содержащее прямую ссылку на пункт 1 статьи 3 Конвенции, вновь подтверждает, что во всех административных или судебных действиях в отношении осуществления права на воссоединение с семьей и в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Pursuant to Article 10 of the Law of the Republic of Azerbaijan "On the Labor Migration" of October 28, 1999, it is prohibited to put restriction to unification of the labor migrants with their families. В соответствии со статьей 10 Закона Азербайджанской Республики "О трудовой миграции" от 28 октября 1999 года, введение ограничений на воссоединение тружеников-мигрантов с их семьями запрещается.
They represent the colours of the Greek flag as the creation of the team was well connected with the struggles of Cypriot people for unification with Greece. Цветами команды являются синий и белый, представляющие цвета греческого флага, поскольку история создания футбольного клуба тесно связана с борьбой кипрского народа за воссоединение с континентальной Грецией.
Больше примеров...
Единства (примеров 22)
We have now reached a stage in which the phasing out of direct international administrative control is recommended as a requirement for the success of the next new phase towards a more solid unification and the fulfilment of Bosnia and Herzegovina's European aspirations. Сейчас мы достигли такого этапа, когда в качестве требования для обеспечения успеха следующей новой фазы по укреплению единства и осуществлению европейских чаяний Боснии и Герцеговины рекомендуется сокращать прямой международный административный контроль.
In its relations with its African neighbours, as in its relations with other African countries, Algeria has always worked to ensure that there will be strong bonds of cooperation and solidarity with a view to achieving the political and economic unification of the continent. В своих отношениях с африканскими странами, являющимися нашими соседями, а также другими африканскими странами Алжир всегда стремился установить тесные связи сотрудничества и солидарности с целью обеспечения политического и экономического единства континента.
In the 1970s and 1980s the Unification movement sponsored the International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS), in order to promote the concept of the unity of science and religion. В 1970-х и 1980-х Движение объединения спонсировала Международную конференцию за объединение наук (англ. International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS) с целью распространять концепцию единства науки и религии.
The Unity Party, led by the President, finalized its merger with the Liberia Action Party and the Liberia Unification Party and, in October, officially nominated President Ellen Johnson-Sirleaf as its standard bearer. Возглавляемая президентом Партия единства окончательно оформила свое слияние с Либерийской партией действий и Либерийской партией объединения, а в октябре официально выдвинула своим лидером Президента Эллен Джонсон-Серлиф.
For unification, she shall become Emperor. Ради всеобщего единства она станет Императором
Больше примеров...
Единение (примеров 5)
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
Rise on a Sivulju was remembered especially is there was a unification of group delight and happiness! Подъем на г. Сивулю запомнился особенно - это было единение группы восторгом и счастьем!
Owing to a cross-fertilization of ideas and insights, behind which lie centuries of racial and cultural tradition and earnest endeavour, a great unification is taking place in the deeper fabric of men's thoughts. Благодаря взаимному обогащению идей и верований, за которыми стоят века расовых и культурных традиций и упорных усилий, великое единение происходит в глубочайших недрах человеческой мысли.
Our Unification of Thinking is a weapon more powerful than any army or navy on Earth Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
For this purpose it is necessary to feel a unification good luck as the father and the Mother - Earth, in general with the nature and the universe. Для этого нужно ощутить единение с Богом-Отцом и Матерью-Землей, вообще с природой и Вселенной.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 11)
For the achievement of this goal proposals have been made for the unification of operational criteria and to decide on coordination mechanisms at the different levels of government. Для достижения этой цели было предложено унифицировать критерии деятельности и согласовать механизмы координации усилий на различных уровнях правительственной власти.
An ongoing coordination of the methodology of the conduct of these proceedings will allow a unification of practice in all organisational units of the prosecution authority. Проводящаяся в настоящее время деятельность по упорядочению методики проведения таких процессуальных действий позволит унифицировать практику всех организационных подразделений прокуратуры.
The Council for Education is presently debating the question of how to approximate the syllabi in private schools and the unification of the designation of the curricular subjects. В настоящее время Совет по вопросам образования обсуждает вопрос о том, как сблизить учебные планы в частных школах и унифицировать перечень обязательных учебных предметов.
Furthermore, legal issues in the area of assignment of claims touched upon other areas of law, such as security interests and insolvency, that were not unified and where unification was unlikely to be achieved in the foreseeable future. Кроме того, правовые проблемы в области уступки требований затрагивают другие области права - например, обеспечительные интересы и неплатежеспособность, - которые не являются унифицированными и которые вряд ли удастся унифицировать в обозримом будущем.
It gave instructions for procedures for the establishment of the customs union to be carried through, including the proposed unification of duties on scheduled goods, and approved the date of entry into force of the unified customs tariff for member States. Он поручил компетентным органам принять все необходимые меры для создания таможенного союза, предложил унифицировать таможенные тарифы и наметил дату вступления в силу единого тарифного режима в государствах-членах.
Больше примеров...