Английский - русский
Перевод слова Unification

Перевод unification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 221)
The fifth shock was German unification, which is a failure in economic terms. Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики.
He was accused of having failed to fulfill the targets set as the unification of the party, the progressive restoration of republican institutions, also of public morality. Задним числом он был обвинен в невыполнении поставленных целей, таких как объединение партии, восстановление республиканских учреждений, а также общественных нравов.
History is replete with examples of the membership in this Organization of divided countries, where unification was peacefully settled under the aegis of the United Nations. В истории немало примеров членства в Организации разделенных стран, в которых под эгидой Организации Объединенных Наций мирно прошло объединение.
The unification of police-related functions under the supervision of the Senior Police Adviser would clarify the reporting lines and pool all police specialists under one unified office. Объединение связанных с полицией функций в структуре под руководством старшего советника по вопросам полиции позволит прояснить вопрос с порядком подотчетности и объединить всех специалистов по вопросам деятельности полиции в одном подразделении.
And there you see unification, because matter particles, electrons and quarks, radiation particles, photons, gravitons, are all built up from one entity. И в этом заключается объединение, потому что и частицы материи - электроны и кварки, и частицы поля - фотоны и гравитоны - все состоят из одной и той же базовой субстанции.
Больше примеров...
Унификация (примеров 76)
In response, the view was expressed that, while legal unification was indeed a desirable result, insurability of the risk depended not on the uniformity of the rule, but rather on the limitation of the amount of liability. Согласно прозвучавшей в ответ точке зрения, хотя унификация права действительно является желательной целью, возможность страхования соответствующего риска зависит не от степени унификации правил, а от ограничения суммы ответственности.
unification of procedures for evaluating the impact of transport facilities (transport flows and technology) on the environment and the procedure for conducting environmental assessments of transport plans and decisions; унификация процедур оценки воздействия транспортных объектов (транспортных потоков, транспортных технологий) на состояние окружающей среды и порядка проведения экологической экспертизы проектов и решений в области транспорта;
B. Unification of the regulatory standards environment В. Унификация нормативной базы и стандартов
However, at that session, the Commission concluded that worldwide unification of the law of security interests in goods was in all likelihood unattainable. На этой сессии Комиссия, однако, пришла к выводу о том, что всемирная унификация правового регулирования обеспечительных интересов в товарах является, по всей видимости, недостижимой.
Another development is the unification of internal data via the Mexico platform, requiring 50 fields to be filled in for the SINP (National Prison Information System). Помимо этого, как известно, в стране осуществляется унификация данных, касающихся заключенных, с данными информационной платформы "Мексика"; эта работа носит обязательный характер и предусматривает представление в Национальную систему пенитенциарной информации данных по 50 позициям.
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
We appreciate, for example, that the new Immigration Act promotes the well-being and unification of the whole Cuban family, residing in the country and in other parts of the world. Следует, например, отметить, что новый Закон об иммиграции направлен на улучшение благосостояния и на воссоединение всех членов кубинской семьи, где бы они ни жили - на Кубе или в других регионах мира.
At the same time, for progress to be realized on the ground all secessionist attempts on Cyprus must be terminated immediately, in accordance with the relevant Security Council resolutions, and a single vision based on the unification of the island must prevail. Но вместе с тем, для реального прогресса необходимо немедленно прекратить все сепаратистские движения на Кипре в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, причем все стороны должны руководствоваться единым видением, в центре которого находится воссоединение Кипра.
Those considerations, and Yemen's good relations with the Government and people of the People's Republic of China, led his delegation to support the country's unification and to oppose the inclusion of item 169 in the agenda. Эти соображения и добрые отношения с правительством и народом Китайской Народной Республики лежат в основе позиции делегации Йемена, которая поддерживает воссоединение страны и выступает против включения пункта 169 в повестку дня.
A Refugee Fund had been established, and the Community was considering draft Directives on the right to family unification, temporary protection of displaced persons, and minimum standards for procedures for granting and withdrawing refugee status. Был создан фонд для беженцев, и предусматривается принятие директив, касающихся права семей на воссоединение, временной защиты перемещенных лиц и разработки минимальных норм для процедур предоставления и отмены статуса беженца.
Germany recognized that it could be reunified only in the context of greater European unification, and it was willing to pay the price. Германия поняла, что ее воссоединение возможно только в контексте объединения с другими странами Европы, и она была готова заплатить за это нужную цену.
Больше примеров...
Единства (примеров 22)
We have now reached a stage in which the phasing out of direct international administrative control is recommended as a requirement for the success of the next new phase towards a more solid unification and the fulfilment of Bosnia and Herzegovina's European aspirations. Сейчас мы достигли такого этапа, когда в качестве требования для обеспечения успеха следующей новой фазы по укреплению единства и осуществлению европейских чаяний Боснии и Герцеговины рекомендуется сокращать прямой международный административный контроль.
The following non-governmental organizations also submitted inputs: the African Unification Front, the American Bar Association and Pax Romana. Материалы представили также следующие неправительственные организации: Фронт африканского единства, Американская ассоциация адвокатов и "Пакс Романа".
The reply of the African Unification Front emphasized the need for the United Nations to support the legality of parliamentary governance in Africa, as well as to address the root causes of criminality by securing political, social and economic fairness. В ответе Фронта африканского единства подчеркивается необходимость оказания Организацией Объединенных Наций поддержки в целях обеспечения законности парламентского правления в Африке, а также содействия устранению основополагающих причин преступности на основе обеспечения политической и социально-экономической справедливости.
There is no doubt that the progress achieved at the regional level in the coordination and unification of the internal and external policies of the countries of the region represents real proof of the determination of our Governments to make sure that unity prevails over division. Нет сомнений в том, что прогресс, достигнутый на региональном уровне по координации и унификации внутренней и внешней политики стран региона, является подлинным свидетельством решимости наших правительств обеспечить торжество единства над разногласиями.
Despite these shortcomings, former Senate President Charles Walker Brumskine of the Liberian Unification Party, Marcus Dahn of the United People's Party and Ellen Johnson-Sirleaf of the Unity Party (UP) recently returned to Liberia to prepare for the presidential contest. Несмотря на эти трудности, бывший председатель сената Чарльз Уолкер Брамскин из Партии объединения Либерии, Маркус Дан из Объединенной народной партии и Эллен Джонсон-Серлиф из Партии единства недавно возвратились в Либерию для подготовки к президентским выборам.
Больше примеров...
Единение (примеров 5)
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
Rise on a Sivulju was remembered especially is there was a unification of group delight and happiness! Подъем на г. Сивулю запомнился особенно - это было единение группы восторгом и счастьем!
Owing to a cross-fertilization of ideas and insights, behind which lie centuries of racial and cultural tradition and earnest endeavour, a great unification is taking place in the deeper fabric of men's thoughts. Благодаря взаимному обогащению идей и верований, за которыми стоят века расовых и культурных традиций и упорных усилий, великое единение происходит в глубочайших недрах человеческой мысли.
Our Unification of Thinking is a weapon more powerful than any army or navy on Earth Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
For this purpose it is necessary to feel a unification good luck as the father and the Mother - Earth, in general with the nature and the universe. Для этого нужно ощутить единение с Богом-Отцом и Матерью-Землей, вообще с природой и Вселенной.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 11)
It enabled the unification of the financial and book-keeping documentation and assured full comparison of economic results of all companies. Это позволило унифицировать финансовую и бухгалтерскую документацию и обеспечить полное сопоставление показателей хозяйственной деятельности всех компаний.
Designed as an all-encompassing framework, it enables the incorporation and unification of existing national systems, while allowing their classification units and terms to be retained. Поскольку эта классификация замышлялась как всеобъемлющая система, она позволяет учитывать и унифицировать существующие национальные системы и в то же время дает возможность использовать их классификационные единицы и термины.
Furthermore, legal issues in the area of assignment of claims touched upon other areas of law, such as security interests and insolvency, that were not unified and where unification was unlikely to be achieved in the foreseeable future. Кроме того, правовые проблемы в области уступки требований затрагивают другие области права - например, обеспечительные интересы и неплатежеспособность, - которые не являются унифицированными и которые вряд ли удастся унифицировать в обозримом будущем.
It gave instructions for procedures for the establishment of the customs union to be carried through, including the proposed unification of duties on scheduled goods, and approved the date of entry into force of the unified customs tariff for member States. Он поручил компетентным органам принять все необходимые меры для создания таможенного союза, предложил унифицировать таможенные тарифы и наметил дату вступления в силу единого тарифного режима в государствах-членах.
Notwithstanding certain problems commonly occurring with the transition from one classification to another, the aforementioned work has finally resulted in the classification unification allowing simplifying, to a great extent, the surveys procedure. Несмотря на некоторые проблемы, обычно возникающие при переходе от одной классификации к другой, вышеупомянутая работа в конечном итоге позволила унифицировать классификации, значительно облегчив осуществление наблюдений.
Больше примеров...