Английский - русский
Перевод слова Unification

Перевод unification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 221)
Of course, the economic prosperity that European unification has delivered undoubtedly lures new members, but the EU's attraction extends far beyond pocketbook issues. Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов.
The Corps would fight for liberation of Serbia and unification under Habsburg rule. Целью его борьбы было освобождение Сербии и её объединение под властью Габсбургов.
The basis for scientific and technical potential of the company is the unification in the staff employees with large working experience in the railroad system and the new generation of "young" engineers in the field of system analytics and programming. Основой научно-технического потенциала предприятия является объединение в коллективе специалистов, имеющих большой опыт работы в системе железнодорожного транспорта, и новой генерации «молодых» инженеров в области системотехники и программирования.
As the Secretary-General of the United Nations, Dr. Boutros Boutros-Ghali, noted in his able summary of Saturday's two high-level round tables, globalization and the unification of markets are both "a new reality and an irreversible reality". Как отметил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций д-р Бутрос Бутрос-Гали в своем емком резюме двух субботних "круглых столов" высокого уровня, глобализация и объединение рынков - это "новая реальность и необратимая реальность".
The resolution refers to the federation or unification of States, making it a right of the successor State (a unit of two States that have merged) to attribute its nationality to all persons who had the nationality of the predecessor State. Вышеупомянутая резолюция содержит ссылку на федерацию, или объединение, государств, наделяя государство-преемник (образование, состоящее из двух объединившихся государств) правом предоставления своего гражданства всем лицам, имевшим гражданство государства-предшественника.
Больше примеров...
Унификация (примеров 76)
Harmonisation and unification of processes that are distributed in the organisation will not work without a strong and efficient management. Согласование и унификация процессов, носящих в рамках организации распределенный характер, будут обречены на провал при отсутствии жесткого и эффективного управления.
Mr. Pandey (Nepal) said that promotion of the progressive harmonization and unification of the law of international trade was a vehicle for socio-economic development. Г-н Панди (Непал) говорит, что постепенное согласование и унификация права международной торговли - одна из движущих сил социально-экономического развития.
However, those government representatives that spoke tended to reflect the view that the unification of international transport law could only be effective in providing a minimum or basic standard if the provisions contained in these conventions were mandatory. Тем не менее выступавшие представители правительств склонялись к тому, что унификация международного транспортного права может быть эффективной лишь в обеспечении минимальных или базовых стандартов, если положения, содержащиеся в этих конвенциях, носят обязательный характер.
Typical regional activities concerning trade and transport facilitation include capacity building, regional customs bond guarantee schemes, rules of origin, the licensing of clearing agents, common customs standards, regional unification of documents, and mutual recognition of third-party motor vehicles and drivers' licenses. К числу типичных направлений региональной деятельности по упрощению процедур торговли и перевозок относятся укрепление потенциала, региональные механизмы использования в качестве обеспечения таможенных закладных, правила происхождения, лицензирование таможенных агентов, единые таможенные стандарты, региональная унификация документов и взаимное признание транспортных средств и водительских прав третьих сторон.
Section III of the report provides the findings related to subprogrammes 3, 5 and 6, entitled, respectively: Progressive development and codification of international law; Progressive harmonization and unification of the law of international trade; and Custody, registration and publication of treaties. В разделе III содержатся выводы, касающиеся, соответственно, подпрограмм 3, 5 и 6: «Прогрессивное развитие и кодификация международного права», «Прогрессивное согласование и унификация права международной торговли» и «Хранение, регистрация и опубликование договоров».
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
The members of the Council stressed that actions such as support to armed militias and fuelling of ethnic tensions were totally inconsistent with national and local efforts at peace, unification and reconciliation, and must end immediately. Члены Совета подчеркнули, что такие действия, как поддержка вооруженных полувоенных формирований и разжигание этнической розни, абсолютно несовместимы с национальным и местными усилиями, направленными на достижение мира, воссоединение и примирение, и должны быть немедленно прекращены.
This provision, referring directly to Article 31 of the Convention, reiterates that in all administrative and judicial proceedings intended to implement the right to family unification and concerning children, the greater interest of the child must be considered a priority. Это положение, содержащее прямую ссылку на пункт 1 статьи 3 Конвенции, вновь подтверждает, что во всех административных или судебных действиях в отношении осуществления права на воссоединение с семьей и в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Those considerations, and Yemen's good relations with the Government and people of the People's Republic of China, led his delegation to support the country's unification and to oppose the inclusion of item 169 in the agenda. Эти соображения и добрые отношения с правительством и народом Китайской Народной Республики лежат в основе позиции делегации Йемена, которая поддерживает воссоединение страны и выступает против включения пункта 169 в повестку дня.
Pursuant to Article 10 of the Law of the Republic of Azerbaijan "On the Labor Migration" of October 28, 1999, it is prohibited to put restriction to unification of the labor migrants with their families. В соответствии со статьей 10 Закона Азербайджанской Республики "О трудовой миграции" от 28 октября 1999 года, введение ограничений на воссоединение тружеников-мигрантов с их семьями запрещается.
Mindful of the fact that, while seeking to participate in the United Nations, the Republic of China continues to espouse hope for the eventual unification of China; учитывая тот факт, что, стремясь к участию в Организации Объединенных Наций, Китайская Республика продолжает питать надежду на воссоединение Китая в конечном итоге,
Больше примеров...
Единства (примеров 22)
We have now reached a stage in which the phasing out of direct international administrative control is recommended as a requirement for the success of the next new phase towards a more solid unification and the fulfilment of Bosnia and Herzegovina's European aspirations. Сейчас мы достигли такого этапа, когда в качестве требования для обеспечения успеха следующей новой фазы по укреплению единства и осуществлению европейских чаяний Боснии и Герцеговины рекомендуется сокращать прямой международный административный контроль.
The reply of the African Unification Front emphasized the need for the United Nations to support the legality of parliamentary governance in Africa, as well as to address the root causes of criminality by securing political, social and economic fairness. В ответе Фронта африканского единства подчеркивается необходимость оказания Организацией Объединенных Наций поддержки в целях обеспечения законности парламентского правления в Африке, а также содействия устранению основополагающих причин преступности на основе обеспечения политической и социально-экономической справедливости.
The political landscape in Liberia further evolved during the period: the ruling Unity Party and the opposition Liberia Action Party and Liberia Unification Party signed articles of merger. В течение отчетного периода продолжала меняться ситуация на политической арене Либерии: правящая Партия единства подписала соглашения о слиянии с оппозиционными Либерийской партией действий и Либерийской партией объединения.
In the 1970s and 1980s the Unification movement sponsored the International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS), in order to promote the concept of the unity of science and religion. В 1970-х и 1980-х Движение объединения спонсировала Международную конференцию за объединение наук (англ. International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS) с целью распространять концепцию единства науки и религии.
A report, written in Moscow in 1940, described Rau as a "political criminal", who had had contact with the Spanish anarchists and members of the Workers' Party of Marxist Unification (POUM), which was demonized as "Trotskyist". В одном из докладов, написанных в 1940 году в Москве, Рау был назван «политическим преступником», контактировавшим с испанскими анархистами и Рабочей партией марксистского единства, которая была описана как троцкистская.
Больше примеров...
Единение (примеров 5)
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
Rise on a Sivulju was remembered especially is there was a unification of group delight and happiness! Подъем на г. Сивулю запомнился особенно - это было единение группы восторгом и счастьем!
Owing to a cross-fertilization of ideas and insights, behind which lie centuries of racial and cultural tradition and earnest endeavour, a great unification is taking place in the deeper fabric of men's thoughts. Благодаря взаимному обогащению идей и верований, за которыми стоят века расовых и культурных традиций и упорных усилий, великое единение происходит в глубочайших недрах человеческой мысли.
Our Unification of Thinking is a weapon more powerful than any army or navy on Earth Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
For this purpose it is necessary to feel a unification good luck as the father and the Mother - Earth, in general with the nature and the universe. Для этого нужно ощутить единение с Богом-Отцом и Матерью-Землей, вообще с природой и Вселенной.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 11)
The improvement of currency regulations would permit the unification of the official exchange and market exchange rates of the karbovanets. Совершенствование правил, регулирующих валютные операции, позволит унифицировать официальный и рыночный обменный курс карбованца.
At the conclusion, he suggested the adoption of the world geodetic system and the unification of the height system to efficiently support many global scientific problems. В заключение он предложил принять всемирную геодезическую систему и унифицировать систему высотных отметок, чтобы эффективно поддерживать решение многих глобальных научных проблем.
For the achievement of this goal proposals have been made for the unification of operational criteria and to decide on coordination mechanisms at the different levels of government. Для достижения этой цели было предложено унифицировать критерии деятельности и согласовать механизмы координации усилий на различных уровнях правительственной власти.
An ongoing coordination of the methodology of the conduct of these proceedings will allow a unification of practice in all organisational units of the prosecution authority. Проводящаяся в настоящее время деятельность по упорядочению методики проведения таких процессуальных действий позволит унифицировать практику всех организационных подразделений прокуратуры.
Designed as an all-encompassing framework, it enables the incorporation and unification of existing national systems, while allowing their classification units and terms to be retained. Поскольку эта классификация замышлялась как всеобъемлющая система, она позволяет учитывать и унифицировать существующие национальные системы и в то же время дает возможность использовать их классификационные единицы и термины.
Больше примеров...