Английский - русский
Перевод слова Unification

Перевод unification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 221)
Only further unification, underpinned by growth-oriented policies in the struggling countries, can reverse this trend. Только дальнейшее объединение, подкрепленное политикой, ориентированной на рост пострадавших стран, может изменить эту тенденцию.
The papacy meanwhile, under Innocent III, determined to prevent the continued unification of Sicily and the Holy Roman Empire under one monarch seized the opportunity to extend its influence. Папа Иннокентий был полон решимости предотвратить дальнейшее объединение Сицилии и Священной Римской империи под властью одного монарха и воспользовался возможностью расширить своё влияние.
UNMiBH is the first United Nations mission in BiH to complete its mandate, which included police certification, accreditation, expansion of the State Border Service to take full control of BiH's borders, and unification of the Mostar city police. МООНБГ является первой миссией Организации Объединенных Наций в БиГ, которая завершила свой мандат, включающий в себя аттестацию сотрудников полиции, аккредитацию, расширение государственной пограничной службы, установившей полный контроль за границей БиГ, и объединение полицейских сил города Мостар.
Appointed senator in February 1870, he was in the following September given command of a division during the movement against Rome, took Civitavecchia, and on 20 September 1870, he participated in the capture of Rome, which completed the unification of Italy. В 1870 назначен сенатором, в сентябре того же года взял город Чивитавеккья и возглавлял отряд волонтёров при взятии Рима 20 сентября, завершившем объединение Италии.
The Unification of Italy in 1861, with the ensuing decline of the Italian aristocracy who had been the Rothschild's primary clients, eventually brought about the closure of their Naples bank, due to a forecasted decline in the sustainability of the business over the long-term. Политическое объединение Италии (Рисорджименто) в 1861 году с последующим упадком итальянской аристократии, кто были основными клиентами Ротшильдов, в конечном счёте привело к закрытию Неапольского банка, из-за падения прибыли, отсутствия роста и их прогноза на счёт устойчивого развития в долгосрочном периоде.
Больше примеров...
Унификация (примеров 76)
unification and simplification of formalities, documentary requirements and procedures. унификация и упрощение формальностей, документальных требований и процедур.
The main economic policy changes during the past four years have been the decontrol and unification of the currency exchange rate, the liberalization of interest rates, and the cut in public spending to reduce the budget deficit. Главными изменениями в экономической политике в течение последних четырех лет была отмена контроля за курсом обмена валюты и его унификация, либерализация процентных ставок и уменьшение объема государственных расходов в целях сокращения бюджетного дефицита.
One of the main advantages of this Agreement for the Contracting Parties is a reduction of temporary and financial expenses on transit operations as well as facilitation and unification of administrative and customs procedures of international transit in accordance with international standards and agreements. Одним из важнейших преимуществ, которые получают государства - участники данного соглашения, является сокращение продолжительности и стоимости транзитных перевозок, а также упрощение и унификация административных и таможенных процедур международного транзита в соответствии с международными соглашениями и стандартами.
(e) Consideration of prospects for the adoption of legal regulations applicable to the contract for the transport of goods and passengers by rail so as to establish a standard legal system (harmonization and/or unification of the SMGS/SMPS and CIM/CIV systems). ё) Рассмотрение перспектив принятия правовых положений, применимых к договору перевозки грузов и пассажиров железнодорожным транспортом, в целях создания стандартного правового режима (согласование и/или унификация режимов СМГС/СМПС4 и ЦИМ/МПК5).
Unification of managerial and supervisory authorities Унификация деятельности руководящих органов и органов надзора
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
Peaceful unification by the South? Мирное воссоединение с Севером?
His poem The Fisherman's Hut (Belarusian: PыбakoBa xaTa, 1947) is about the fight after unification of Belarus with the Soviet state. Поэма «Рыбакова хата» (1947) посвящена борьбе белорусского народа за воссоединение Западной Белоруссии с Белорусской ССР.
The Ministry of Unification is an executive department of the South Korean government aimed at promoting Korean reunification. Министерство объединения является ведомством правительства Южной Кореи, которая занимается различной деятельностью, направленной на воссоединение Кореи.
The government of Taiwan must also emphasize that democracy is its most treasured asset; therefore, the eventual goal of unification set by the National Unification Council and the National Unification Guidelines currently violates the principle "sovereignty resides with the people". Правительство Тайваня должно также подчеркнуть, что демократия является его наиболее ценным активом; поэтому конечная цель объединения, которая была поставлена Национальным комитетом за воссоединение и ради которой осуществлялись национальные руководящие принципы воссоединения, нарушает принцип «суверенитет принадлежит народу».
Ceasing the function of the National Unification Council as well as ceasing the application of the National Unification Guidelines do not involve changing the status quo. З. Упразднение Национального совета за воссоединение, а также прекращение применения национальных руководящих принципов воссоединения не предусматривают изменения статус-кво.
Больше примеров...
Единства (примеров 22)
Should China use APLs in legitimate circumstances, it would be for the purpose of defence against foreign military intervention or aggression, safeguarding its national unification and territorial integrity and ensuring a peaceful life for its own people. Если Китай когда-либо применит ППНМ в обстоятельствах, дающих на это законное основание, то это будет сделано с целью защиты от иностранной военной интервенции или агрессии, охраны своего национального единства и территориальной целостности и обеспечения мирной жизни своего народа.
This year, the Republic of Yemen celebrated the sixth anniversary of its unification, achieved after successfully overcoming all the difficulties and challenges in the way of unity and development. В этом году Республика Йемен отметила шестую годовщину своего объединения, которое было достигнуто после того, как мы успешно преодолели все трудности и проблемы на пути единства и развития.
In the 1970s and 1980s the Unification movement sponsored the International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS), in order to promote the concept of the unity of science and religion. В 1970-х и 1980-х Движение объединения спонсировала Международную конференцию за объединение наук (англ. International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS) с целью распространять концепцию единства науки и религии.
In the present century, mass schooling in rural areas has made education an important instrument of linguistic and cultural unification. В этом столетии школа, обучение в которой охватило широкие слои сельского населения, стала важным инструментом обеспечения языкового и культурного единства жителей каждой из стран.
A report, written in Moscow in 1940, described Rau as a "political criminal", who had had contact with the Spanish anarchists and members of the Workers' Party of Marxist Unification (POUM), which was demonized as "Trotskyist". В одном из докладов, написанных в 1940 году в Москве, Рау был назван «политическим преступником», контактировавшим с испанскими анархистами и Рабочей партией марксистского единства, которая была описана как троцкистская.
Больше примеров...
Единение (примеров 5)
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
Rise on a Sivulju was remembered especially is there was a unification of group delight and happiness! Подъем на г. Сивулю запомнился особенно - это было единение группы восторгом и счастьем!
Owing to a cross-fertilization of ideas and insights, behind which lie centuries of racial and cultural tradition and earnest endeavour, a great unification is taking place in the deeper fabric of men's thoughts. Благодаря взаимному обогащению идей и верований, за которыми стоят века расовых и культурных традиций и упорных усилий, великое единение происходит в глубочайших недрах человеческой мысли.
Our Unification of Thinking is a weapon more powerful than any army or navy on Earth Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
For this purpose it is necessary to feel a unification good luck as the father and the Mother - Earth, in general with the nature and the universe. Для этого нужно ощутить единение с Богом-Отцом и Матерью-Землей, вообще с природой и Вселенной.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 11)
For the achievement of this goal proposals have been made for the unification of operational criteria and to decide on coordination mechanisms at the different levels of government. Для достижения этой цели было предложено унифицировать критерии деятельности и согласовать механизмы координации усилий на различных уровнях правительственной власти.
An ongoing coordination of the methodology of the conduct of these proceedings will allow a unification of practice in all organisational units of the prosecution authority. Проводящаяся в настоящее время деятельность по упорядочению методики проведения таких процессуальных действий позволит унифицировать практику всех организационных подразделений прокуратуры.
Designed as an all-encompassing framework, it enables the incorporation and unification of existing national systems, while allowing their classification units and terms to be retained. Поскольку эта классификация замышлялась как всеобъемлющая система, она позволяет учитывать и унифицировать существующие национальные системы и в то же время дает возможность использовать их классификационные единицы и термины.
Furthermore, legal issues in the area of assignment of claims touched upon other areas of law, such as security interests and insolvency, that were not unified and where unification was unlikely to be achieved in the foreseeable future. Кроме того, правовые проблемы в области уступки требований затрагивают другие области права - например, обеспечительные интересы и неплатежеспособность, - которые не являются унифицированными и которые вряд ли удастся унифицировать в обозримом будущем.
It gave instructions for procedures for the establishment of the customs union to be carried through, including the proposed unification of duties on scheduled goods, and approved the date of entry into force of the unified customs tariff for member States. Он поручил компетентным органам принять все необходимые меры для создания таможенного союза, предложил унифицировать таможенные тарифы и наметил дату вступления в силу единого тарифного режима в государствах-членах.
Больше примеров...