Английский - русский
Перевод слова Unduly
Вариант перевода Необоснованно

Примеры в контексте "Unduly - Необоснованно"

Примеры: Unduly - Необоснованно
However, the cost and complexity of arbitration could be a major challenge for many developing countries and might unduly weight the scales against them. Однако расходы на арбитраж и сложность этой процедуры могут представлять собой серьезную проблему для многих развивающихся стран и необоснованно ставить их в заведомо проигрышное положение.
The Committee is concerned about the sweeping nature of these PTA regulations, which unduly restrict legal safeguards for persons suspected or charged with a terrorist or related crime, as pointed out by the Human Rights Committee and the Special Rapporteur on the question of torture. Комитет обеспокоен практически неограниченной сферой действия применения этих новых нормативных положений, которые необоснованно ограничивают правовые гарантии в отношении лиц, подозреваемых или обвиненных в терроризме или аналогичном преступлении, как уже отмечалось Комитетом по правам человека и Специальным докладчиком по вопросу о пытках.
It was concerned at the sweeping nature of these PTA regulations, which unduly restricted legal safeguards for persons suspected or charged with a terrorist or related crime, as pointed out by the HR Committee and the Special Rapporteur on torture. Комитет высказал озабоченность в связи с практически неограниченной сферы действия применения упомянутых норм ЗПТ, которые необоснованно ограничивают правовые гарантии в отношении лиц, подозреваемых или обвиненных в терроризме или аналогичном преступлении, как это отмечали Комитет по правам человека и Специальный докладчик по вопросу о пытках.
In addition, requirements of corporate identity often unduly limit the space for the manifestations of religious conviction and labour laws may have discriminatory side-effects, or even discriminatory intentions, against religious minorities or dissenters. Кроме того, требования, касающиеся производственной деятельности, нередко необоснованно ограничивают пространство для проявления религиозных убеждений, а положения трудового законодательства могут намеренно или непроизвольно носить дискриминационный характер по отношению к религиозным меньшинствам или нонконформистам.
However, this knowledge has been unduly neglected in disaster management policies formulated by States, due not only to the predominance of technocratic thinking, but also to the lack of connections between mostly non-indigenous officials and the indigenous population. В то же время в своей борьбе с бедствиями государства необоснованно игнорируют эти знания, что связано не только с преобладанием технократического мышления, но и с отсутствием связи между должностными лицами, не имеющими в большинстве своем никакого отношения к коренным народам, и коренным населением.
There were grounds for concern about laws that provided for immunity from prosecution for any authority on whom powers had been conferred under anti-terrorist legislation, and about the possibility that the right to seek asylum had been unduly restricted by such legislation. Кроме того, он выражает обеспокоенность тем, что некоторые законы предусматривают иммунитет от преследования сотрудников любого органа, на который возложена задача борьбы с терроризмом на основании соответствующего законодательства, и что право просить о предоставлении убежища необоснованно ограничивается в силу принятия мер по борьбе с терроризмом.
"(e) Recommended that an expulsion order should only be combined with custody or detention if absolutely necessary for reasons of national security or public order and that such custody or detention should not be unduly prolonged." Рекомендовал, чтобы приказ о высылке сопровождался заключением или содержанием под стражей, если это абсолютно необходимо, по соображениям государственной безопасности или общественного порядка и что такое заключение или содержание под стражей не должно необоснованно продлеваться".
Institutional activities funded from regular resources should not unduly support (subsidize) activities attributed to other resources. Деятельность институционального характера, финансируемая за счет регулярных ресурсов, не должна необоснованно подменять (субсидировать) деятельность, которая должна финансироваться за счет прочих ресурсов.
Unduly onerous burdens of proof are placed on complainants before their complaints are investigated. Для начала расследования по своей жалобе подающее ее лицо должно представить необоснованно обширный объем доказательств.