However, as clearly stated in the chapeau of the understandings, the purpose of the annex was to set out understandings relating only to the provisions concerned. |
Однако во введении к толкованию недвусмысленно указывается, что цель приложения - изложить толкования, касающиеся соответствующих положений. |
Regarding the legal status of the understandings with respect to certain provisions of the Convention, it was true that, according to the draft Convention (article 25), the understandings formed an integral part of the Convention. |
В плане места толкования определенных положений Конвенции в юридической иерархии действительно проект Конвенции (статья 25) устанавливает, что приложение является неотъемлемой частью Конвенции. |
The European Union was convinced that the moment had now come to incorporate the draft articles and the understandings in a legally binding instrument that would guarantee true legal security. |
Вместе с тем Европейский союз убежден, что пришло время включить проект статей и толкования в отношении некоторых положений в документ, обладающий обязательной юридической силой и способный благодаря этому обеспечить подлинную правовую безопасность. |