No response had been given to question 29 of the list of issues regarding property distribution and alimony after divorce, and the range of property rights was unclear: for instance, was there recognition and equal sharing of assets accumulated during the course of a marriage? |
Делегация не предоставила никакого ответа на вопрос 29 в перечне вопросов, касающийся распределения имущества и выплаты алиментов после развода; кроме того, нет ясности в отношении имущественных прав: например, признается ли и подлежит ли равному распределению имущество, совместно нажитое в браке? |
As for the unexpected turn of events... on the ground in Gulmira, it is still unclear who or what intervened, but I can assure you that the United |
Что же касается неожиданных событий на территории города Гулмира, то пока нет ясности, кто и что это было, но я могу заверить общественность, что правительство США здесь не при чём. |
It remains unclear under what circumstances it was added. |
До сих пор нет ясности, по каким причинам они были заблокированы. |
Australia is unclear as to the proposed scope of draft article 24.2. |
У Австралии нет ясности в отношении предлагаемой сферы действия проекта статьи 24.2. |
It has received significant attention notably among academic commentators, but existing positive law on the subject remains unclear. |
Он пользовался значительным вниманием со стороны комментаторов академического толка, однако в действующем позитивном праве нет ясности в этом вопросе. |
It is still very unclear how much biomass is available for technical purposes. |
По-прежнему нет ясности в отношении объема биомассы, которая может быть использована в технических целях. |
They stated that it was unclear how the agencies intended to establish results-based budgeting, and suggested creating a road map with specifics, including challenges and/or restrictions. |
Они заявили, что у них нет ясности в вопросе о том, как учреждения намерены составлять бюджеты, ориентированные на конечные результаты, и предложили создать «дорожную карту» с указанием конкретных параметров, включая трудности и/или ограничительные факторы. |
Second, it was unclear how the revised regulations would apply to current permanent appointments, which he had understood, would be retained. |
Второе: нет ясности, как пересмотренные положения будут применяться к текущим постоянным контрактам, которые, насколько понимает оратор, будут сохранены. |
Also when emission targets are indicated, in some cases they refer to total emissions and not to transport specific emissions, and in other cases it is unclear. |
Кроме того, когда указывались определенные цели в отношении выбросов, они в некоторых случаях относились к общему объему выбросов, а не к выбросам, связанным непосредственно с функционированием транспорта; в других же случаях в данном отношении нет ясности. |
It is unclear, how the impact of forestry activities during the period between 1990 and 2008 will be handled; |
Вместе с тем нет ясности в отношении подхода к учету фактора лесохозяйственной деятельности в период с 1990 по 2008 год. |