Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Uncertainty - Нестабильность"

Примеры: Uncertainty - Нестабильность
In addition, social and economic progress is being hampered by protracted political uncertainty in North Africa and political instability in the Sahel region, the Great Lakes region and the Horn of Africa. Кроме того, дальнейшему социально-экономическому прогрессу препятствует затянувшаяся политическая неопределенность в Северной Африке и политическая нестабильность в регионах Сахеля, Великих озер и Африканского Рога.
"We find ourselves in a situation of some uncertainty in which instability is gaining ground over peace and new threats are posing challenges, testing the creativity and political determination of our governments to avoid the collapse of the Conference on Disarmament." "Мы оказываемся в ситуации некоторой неопределенности, когда в ущерб миру набирает силу нестабильность и бросают вызовы новые угрозы, испытывая созидательный потенциал и политическую решимость наших правительств отвратить коллапс Конференции по разоружению".
The lack of progress in this area will continue to contribute to political instability and uncertainty and will deter investment and official development assistance, which are essential to the development of the country. Отсутствие прогресса в этой сфере будет продолжать усугублять политическую нестабильность и неопределенность и будет сдерживать инвестиционную деятельность и оказание официальной помощи в целях развития, которые имеют важнейшее значение для развития страны.
Uncertainty and instability are increasing despite the generally peaceful international environment. Неопределенность и нестабильность усиливаются, несмотря на мирную в целом международную обстановку.
This uncertainty is compounded by unstable climate conditions, which influence agriculture-based economies. К этим факторам неопределенности следует добавить нестабильность климатических условий, влияющих на экономику, основанную на сельском хозяйстве.
Second, global economic uncertainty has placed a new premium on pursuing efficiency and cost-effectiveness in field operations. З. Во-вторых, нестабильность мировой экономики обусловила еще большую необходимость повышения эффективности и снижения издержек полевых операций.
Vast political and technological changes that had occurred around the globe had, while bringing new possibilities for understanding between peoples, brought with them economic and social uncertainty. Огромные политические и технологические перемены, открыв новые возможности для достижения взаимопонимания между народами, в то же время породили экономическую и социальную нестабильность.
On-call working has increased in recent years, especially among women, despite its economic uncertainty and the impossibility of planning ahead that is particularly difficult to reconcile with family obligations. В последние годы работа по вызову становится все более распространенной, в частности среди женщин, в то время как для этой формы труда характерны экономическая нестабильность и невозможность планирования, что приводит к большим сложностям при ее совмещении с семейными обязанностями.
The drop in net inflows was mainly accounted for by increased outflows in the other net investment liabilities category, which includes the most volatile and shortest-dated components of external financing, and whose evolution partly reflected increased uncertainty in global financial markets. Спад нетто-притока капиталов объяснялся, в основном, увеличением оттока в категории других чистых инвестиционных обязательств, которые включают наиболее нестабильные и краткосрочные компоненты внешнего финансирования и перемены в которых отчасти отражали возросшую нестабильность на мировых финансовых рынках.
The uncertainty posed by the end of cold-war alliances is alleviated to a degree by the principles and commitments on the basis of which the CSCE was established. Нестабильность, возникшая с распадом альянсов периода "холодной войны", в определенной степени уменьшается с помощью принципов и обязательств, на основе которых было создано СБСЕ.
The food, fuel and financial crises, economic and job-related uncertainty and measures relating to climate change were generating a plethora of import and export restrictions as well as protectionist stances, which should be monitored, disciplined and countered. Продовольственный, энергетический и финансовый кризисы, экономическая и связанная с занятостью нестабильность и меры, касающиеся изменения климата, - все это обусловливает массу импортных и экспортных ограничений, а также протекционистские настроения, которые необходимо контролировать и обуздывать и которым следует оказывать противодействие.
The turmoil and uncertainty of the early Atomic Age and the onset of profound social changes made the old concepts of the nuclear family and traditional gender roles, reflected in the behaviour of Titanic's passengers, resonate with a mid-1950s audience. Хаос и нестабильность начала Атомного века и последующие глубокие социальные изменения также делали притягательным традиционный взгляд на гендерные роли и семью, находивший отражение в поведении пассажиров «Титаника» и способствовавший популярности книги в середине 1950-х.
Today's instabilities may be unusually varied and severe, but human life is one of ceaseless uncertainty at all times. Сегодняшняя нестабильность может быть изменчивой и суровой, но жизнь человека всегда была полна неопределённости.
Political uncertainty and a related instability in the Juba regions prevented humanitarians from expanding aid delivery on the outskirts of Kismaayo. Политическая неопределенность и обусловленная ею нестабильность в Джуббе не позволила гуманитарным работникам увеличить поставки помощи в районе Кисмайо.
Mr. Aninat: The current international environment, which is characterized by instability, uncertainty and new threats, presents a bleak picture which we must address jointly and creatively, in the context of a globalization that is universal and inclusive. Г-н Анинат: Текущая обстановка в мире, которую отличает нестабильность, неопределенность и новые угрозы, представляет собой печальную картину, над улучшением которой мы должны работать совместно и творчески, в контексте всеобъемлющего процесса глобализации.
Mexico has always maintained that the use of force, even when motivated by the loftiest humanitarian impulses, is no solution; to the contrary, it generates further instability, uncertainty and violence. Мексика всегда считала, что применение силы, даже в тех случаях, когда оно обосновывается самыми высокими гуманитарными порывами, не является приемлемым решением, напротив, оно порождает еще большую нестабильность, неопределенность и насилие.
Political instability, macroeconomic volatility and policy reversals are all sources of risk and uncertainty in Africa, and they have negative consequences for investment. Огромное значение для наращивания инвестиций в Африке имеет также снижение риска и неопределенности, источниками которых являются политическая нестабильность, макроэкономическая волатильность и крутые повороты в политике, чреватые негативными последствиями для инвестиций.