Arbitrary denials of registration and criminal and administrative proceedings for unauthorized activities are misused against unwelcome organizations and activists. |
В отношении неугодных организаций и активистов используется тактика произвольных отказов в регистрации и привлечения к уголовной и административной ответственности за деятельность, осуществляемую без разрешения. |
The staff member also engaged in the unofficial and unauthorized use of United Nations vehicles. |
Этот сотрудник также пользовался автомобилями Организации Объединенных Наций в личных целях и без разрешения. |
Subscriber shall not intercept email in an unauthorized manner or engage in "spamming" or any similar conduct. |
Подписчик не должен перехватывать электронную почту без разрешения, или участвуют в "спам" или любого подобного поведения. |
They're not supposed to engage in unauthorized scans. |
По идее они не должны проводить сканирование без разрешения. |
It recalls that Australia's policy of detention of unauthorized arrivals is part of its immigration policy. |
Оно напоминает, что политика задержания лиц, прибывших в страну без разрешения, является составной частью иммиграционной политики Австралии. |
There are hundreds of sites for the disposal of trash in the occupied territories, including dozens that are unauthorized. |
На оккупированных территориях имеются сотни мест захоронения отходов, включая несколько десятков таких мест, которые были созданы без разрешения. |
She reported that the unauthorized vehicles parked in reserved spots appeared to be other consular and diplomatic vehicles with decals. |
Она сообщила, что, как представляется, автотранспортные средства, запаркованные без разрешения на зарезервированных местах, были другими консульскими или дипломатическими автотранспортными средствами с наклейками. |
The author entered Australia in the context of an unauthorized boat arrival. |
Автор перебрался в Австралию без разрешения по морю. |
When refugee status had been granted, there were some differences between the treatment of "unauthorized arrivals" and other unlawful non-citizens. |
После предоставления статуса беженцев проводится определенное различие между обращением с «прибывшими без разрешения» и другими незаконными негражданами. |
The Act is aimed at controlling and preventing unauthorized entry into the country. |
Этот закон призван регулировать въезд и не допускать въезда без разрешения. |
Crossing the line unauthorized is not tolerated. |
Не допускается пересекать линию без разрешения. |
The detention of unauthorized arrivals ensures that they do not enter Australia before their claims have been properly assessed and found to justify entry. |
Задержание лиц, прибывающих без разрешения, призвано обеспечить, чтобы они не въезжали в Австралию до того, как их ходатайства будут надлежащим образом рассмотрены и будет признано, что въезд оправдан. |
The State party argues that the detention of unauthorized arrivals is consistent with fundamental rights of sovereignty, including the right of States to control the entry of persons into its territory. |
Государство-участник утверждает, что задержание лиц, прибывающих без разрешения, соответствует основным правам суверенитета, включая право государств контролировать въезд лиц на свою территорию. |
At the time of the author's detention, the only category of unauthorized border arrivals in Australia who were mandatorily detained were so-called "boat people". |
Во время нахождения автора под стражей единственной категорией лиц, которые въехали в страну без разрешения и обязательно подвергались задержанию, были так называемые "люди в лодках". |
The United States authorities had issued public statements advising of the potential consequences of unauthorized entry into Cuban airspace and had initiated legal actions against the above-mentioned pilot. |
Власти Соединенных Штатов делали публичные заявления, указывая на возможные последствия нахождения в воздушном пространстве Кубы без разрешения и приняли меры правового характера против указанного пилота. |
If a staff member is absent from work without authorization, payment of salary and allowances shall cease for the period of unauthorized absence. |
Если сотрудник отсутствует на работе без разрешения, то за период отсутствия без разрешения выплата оклада и надбавок не производится. |
Coalition forces had occupied some United Nations premises and made unauthorized use of United Nations property. |
Некоторые помещения Организации Объединенных Наций были заняты коалиционными силами, которые без разрешения пользовались имуществом Организации Объединенных Наций. |
As has already been reported concerning article 4, penal sanctions for abuse of special personal data more serious than for unauthorized data use are imposed by the Penal Code amended by the Act above. |
Как уже отмечалось в отношении статьи 4, за злоупотребление доступом к специальным персональным данным Уголовным кодексом, в который были внесены поправки в соответствии с вышеуказанным законом, предусматривается более серьезное наказание по сравнению с наказанием за использование данных без разрешения. |
He submits that the Australian authorities had an unjustified fear of a flood of unauthorized boat arrivals, and that the policy of mandatory detention was used as a form of deterrence. |
Он полагает, что власти Австралии необоснованно боялись притока в страну без разрешения "людей в лодках" и что политика обязательного задержания использовалась как форма устрашения. |
During 2002, a delegation of the Working Group visited Australia (May-June) to examine the question of the detention of unauthorized arrivals in that country, and Mexico (October-November). |
В 2002 году делегации Рабочей группы посетили Австралию (май-июнь) для изучения вопроса о задержании лиц, прибывающих в эту страну без разрешения, а также Мексику (октябрь-ноябрь). |
According to the report, since most of the Bedouin villages are unauthorized by the State, health services are not available to the inhabitants. |
По приведенной в докладе информации, поскольку большинство бедуинских поселений появились без разрешения со стороны государства, их жители не имеют доступа к медицинскому обслуживанию. |
(i) All unauthorized arrivals, for management of health, identity and security risks to the community; |
а) все прибывающие без разрешения - для проверки состояния их здоровья, идентификации личности и в связи с угрозами общественной безопасности; |
The State party repeats that all applications to enter or remain are thoroughly considered, on a case-by-case basis, and that therefore its policy of detaining unauthorized arrivals is reasonable, proportionate and necessary in all of the circumstances. |
Государство-участник повторяет, что все заявления о предоставлении разрешения на въезд или проживание тщательно рассматриваются в индивидуальном порядке и что поэтому его политика задержания лиц, прибывших без разрешения, является обоснованной50, пропорциональной и необходимой во всех таких обстоятельствах. |
It transported three unauthorized passengers. |
Он без разрешения перевез трех пассажиров. |
Croatian authorities have complained to UNESCO of the unauthorized removal of the contents of the museum of Vukovar by occupying forces. |
Власти Хорватии обращались в ЮНЕСКО с жалобами на то, что вооруженные силы оккупирующей стороны без разрешения вывезли все экспонаты музея в Вуковаре. |