Both authorized and unauthorized encampments had been affected by the eviction measures. |
При выселении пострадали как законные, так и незаконные лагеря. |
He has unauthorized security cameras hidden in the bathrooms. |
Он установил незаконные камеры наблюдения в туалетах. |
In 2005, rules preventing employers from making unauthorized deductions from wages that are due to an employee were strengthened. |
в 2005 году были дополнены правила, запрещающие работодателям производить незаконные вычеты из причитающейся их работникам заработной платы. |
The fact is that unauthorized squatter settlements in the Sudan date back to 1927 and that they remain despite the efforts of the then British colonial Power to re-plan them in accordance with modern standards. |
Дело в том, что незаконные поселения в Судане начали создаваться еще в 1927 году и сохраняются, несмотря на усилия бывшей британской колониальной державы перепланировать их в соответствии с современными требованиями. |
Even unauthorized migrants are likely to be positively selected in terms of health status because good health is an asset in facing the risks associated with clandestine migration. |
Даже незаконные мигранты могут пройти отбор по состоянию здоровья по той причине, что хорошее состояние здоровья является преимуществом с учетом рисков, связанных с подпольной миграцией. |
So, you think somebody is running an unauthorized drug trial in the middle of the city? |
Значит, вы думаете, что кто-то проводит незаконные испытания препаратов в центре города? |
OHCHR recommended that the Ministry of Justice identify and close all unauthorized detention facilities and construct at least one central prison in counties that did not have detention facilities. |
УВКПЧ рекомендовало Министерству юстиции выявить и закрыть все незаконные центры содержания под стражей и построить, по крайней мере, одну центральную тюрьму в тех графствах, где нет центров содержания под стражей. |
In response, Governments have introduced more stringent requirements for granting visas or have imposed visa requirements for nationals of countries that consistently produce unauthorized migrants. |
В контексте ответных мер правительства стали применять более строгие требования в процессе выдачи виз или стали предъявлять определенные требования в отношении выдачи виз гражданам тех государств, из которых постоянно прибывают незаконные мигранты. |
The purpose of this Afghan initiative is to safeguard authorized munitions in United Nations sites for future use by the Afghan national security forces and to dispose of unserviceable and unauthorized munitions. |
Цель осуществления этой афганской инициативы состоит в том, чтобы обеспечить безопасное хранение разрешенных боеприпасов в местоположениях, находящихся под контролем Организации Объединенных Наций, для последующего использования этих боеприпасов Афганскими национальными силами безопасности и уничтожить непригодные для использования и незаконные боеприпасы. |
In this way, the common desire of a vast majority of Member States to prevent accessibility of weapons to non-State actors and other unauthorized end-users would be achieved. |
Он также должен обеспечивать, чтобы производители и поставщики оружия привлекались к ответственности, когда подтверждается, что их оружие перенаправлено в незаконные сети. |
He denied that Iowa had carried out illegal or unauthorized gunfire experiments. |
Он отрицал, что на борту «Айовы» проводились незаконные или неразрешённые орудийные эксперименты. |
Legitimate arms transfers can be diverted to illicit or unauthorized destinations through, amongst others, false end-user certificates. |
Законные поставки оружия могут направляться в незаконные или неразрешенные места назначения, в том числе с помощью поддельных сертификатов конечного использования. |
Her Majesty's Customs and Excise has powers to seize unauthorized or illegal exports. |
Она имеет полномочия конфисковывать несанкционированные или незаконные экспортные товары. |
For reasons of road safety, it was important to combat the issue of illegal IDPs by unauthorized sources (mail-order schemes and bogus Internet offers). |
В связи с обеспечением безопасности дорожного движения важное значение имеет борьба с выдачей незаконных МВУ не уполномоченными на то источниками (услуги по почтовым заказам и незаконные предложения в системе Интернет). |
Nonetheless, illegal movements, unauthorized training and inventory shortages continue to be discovered, and illegal checkpoints have again been found and dismantled over the reporting period. |
Однако по-прежнему вскрываются случаи незаконных передвижений, несанкционированной подготовки и недостачи единиц военной техники, и за отчетный период были вновь обнаружены и демонтированы незаконные контрольно-пропускные пункты. |
Officials who have special knowledge about pending or not publicly announced decisions may commit insider trading, by engaging in commercial or business activity in an unauthorized and improper fashion on the basis of non-public information. |
Сотрудники, которые располагают особыми сведениями о предстоящих, но еще не объявленных публично решениях, могут совершать незаконные операции, прибегая к запрещенным и нечестным методам ведения коммерческой или предпринимательской деятельности с помощью такой закрытой информации. |
(a) An unauthorized third party intervention in illegal acts of dispute, under articles 12 and 13 of the Labour Dispute Adjustment Act. |
а) Несанкционированное вмешательство третьих сторон в незаконные споры согласно статьям 12 и 13 Закона об урегулировании трудовых споров. |
In order to be effective, such an instrument must prevent and combat the diversion of arms to the illicit market and to unauthorized end users effectively. |
Действенность подобного документа зависит от того, насколько эффективно он будет обеспечивать предупреждение и пресечение перенаправления оружия на незаконные рынки и его попадание в руки несанкционированных пользователей. |
The manufacture and distribution of forged money and Latvia's securities, unlawful dealing in money documents, and the issue of unauthorized securities; |
изготовление и сбыт поддельных денежных купюр и ценных бумаг Латвии, незаконные сделки с денежными документами и выпуск несанкционированных ценных бумаг; |
Strengthening of national controls on the legal manufacture, acquisition and transfer of small arms and light weapons, including in relation to law enforcement and preventing diversion to illicit or unauthorized users and purposes; |
усиление национальных мер контроля за законным производством, приобретением и поставкой стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе в связи с правоохранительной деятельностью, и предотвращение их перенаправления незаконным или неуполномоченным пользователям или на незаконные и несанкционированные цели; |
Over the reporting period, there were several incidents of non-compliance involving KPC members carrying unauthorized weapons, conducting illegal police activities or engaging in threatening behaviour. |
За отчетный период произошло несколько инцидентов, связанных с несоблюдением достигнутых договоренностей, когда члены КЗК, имея при себе оружие, на которое у них не было разрешения, проводили незаконные полицейские операции или совершали угрожающие действия. |