Английский - русский
Перевод слова Unauthorized

Перевод unauthorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несанкционированный (примеров 147)
Outstanding warrants for unauthorized computer access, wire fraud, identity theft. На него выписаны ордеры за несанкционированный доступ к компьютерам, электронное мошенничество, кражу личных данных.
Occurred unauthorized starting of the engine of the second stage. При этом произошёл несанкционированный запуск двигателя второй ступени.
Everything possible has been done to prevent the unauthorized access to these weapons. Сделано все, чтобы предотвратить несанкционированный допуск к нему.
The Yugoslav Army has been unable to confirm the mission status (authorized or unauthorized) of the helicopter sighting. Вооруженные силы Югославии не смогли подтвердить статус полета по отношению к Миссии (санкционированный или несанкционированный) обнаруженного вертолета.
In the United Nations-controlled zone, the remaining small numbers of Croatian police and Montenegrin Border Police should be removed and the entry of unauthorized civilians to the zone by the two sides should be prevented. Необходимо вывести из зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций, остающийся там небольшой контингент хорватских полицейских и черногорских полицейских-пограничников и перекрыть несанкционированный доступ в зону гражданских лиц с обеих сторон.
Больше примеров...
Неразрешенный (примеров 17)
ICCAT reported that unauthorized fishing on the high seas had been one of its major concerns. ИККАТ сообщила, что неразрешенный промысел в открытом море является одной из тех главных проблем, которыми она занимается.
IATTC stated that unauthorized fishing in its area of competence, including the high seas, did not appear to be a significant problem. ИАТТК заявила, что неразрешенный промысел в районе ее компетенции, в том числе в открытом море, не представляет собой особой проблемы.
2 The General Assembly has been addressing IUU fishing principally under the heading of "unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas". 2 Генеральная Ассамблея рассматривала вопрос о НРП главным образом по пункту «Неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море».
(b) Large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas/illegal, unreported and unregulated fishing, fisheries by-catch and discards, and other developments (resolution 55/8 of 30 October 2000); Ь) масштабный пелагический дрифтерный промысел, неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море, промысловый прилов и выброс рыбы и прочие события (резолюция 55/8 от 30 октября 2000 года);
New information had revealed widespread unauthorized fishing by distant-water fleets from industrialized countries in the waters of developing countries which were ill-equipped to monitor and control fishing by sophisticated distant-water fleets in areas under their jurisdiction. Согласно новой информации, рыболовные флоты промышленно развитых государств ведут неразрешенный экспедиционный промысел в водах развивающихся стран, которые не имеют надлежащих средств для мониторинга и контроля рыбного промысла, осуществляемого оснащенными передовой техникой судами, ведущими экспедиционный промысел в районах под их юрисдикцией.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 46)
Damaging cultural property by removing it from its original place or through unauthorized excavations can be a special offence or be considered a form of damaging. Порча культурных ценностей в результате их перемещения с изначального места нахождения или в процессе незаконных раскопок может рассматриваться как особый вид преступления или одна из форм порчи.
This law was enacted in 1986 in response to concerns that employers, faced with sanctions against knowingly hiring unauthorized immigrants, would refuse to hire people they perceived to be foreign based on their accent or appearance. Этот Закон был принят в 1986 году в ответ на растущую обеспокоенность по поводу того, что работодатели из-за санкций, связанных с наймом заведомо известных незаконных иммигрантов, предпочитали отказаться от найма людей, которых они принимали за иностранцев из-за их акцента или внешности.
The result had been a tremendous increase in illegal, unauthorized, irregular or undocumented movements of many kinds. Результатом этого стал огромный рост масштабов, незаконных, несанкционированных, нелегальных или документально не оформленных передвижений.
Hydrometallurgical operations in authorized industrial-scale facilities are distinct from unauthorized and illegal environmentally harmful practices in the informal sector. Гидрометаллургические операции на лицензированных промышленных объектах отличаются от несанкционированных и незаконных экологически опасных методов, используемых в неформальном секторе.
Several factors contributed to an increase in the number of illegal migrant workers: demands for cheap labour, unauthorized recruiting agencies and faults in the Industrial Trainee Programme. Увеличению численности незаконных трудящихся-мигрантов способствовал ряд факторов: спрос на дешевую рабочую силу, деятельность несанкционированных агентств по трудоустройству и недостатки программы привлечения производственных стажеров.
Больше примеров...
Без разрешения (примеров 62)
They're not supposed to engage in unauthorized scans. По идее они не должны проводить сканирование без разрешения.
The detention of unauthorized arrivals ensures that they do not enter Australia before their claims have been properly assessed and found to justify entry. Задержание лиц, прибывающих без разрешения, призвано обеспечить, чтобы они не въезжали в Австралию до того, как их ходатайства будут надлежащим образом рассмотрены и будет признано, что въезд оправдан.
A hazard situation during carriage can only occur in the event of the unauthorized opening and entry of the container. Опасность во время перевозки может таким образом возникнуть лишь в том случае, если кто-либо откроет контейнер и проникнет в него без разрешения.
Utility networks often do not extend to informal settlements, while currently more than one billion people live in unauthorized urban and peri-urban areas. Коммунальные сети часто не распространяются на неформальные поселения, несмотря на то, что в настоящее время свыше 1 млрд. людей живут в возведенных без разрешения городских и пригородных районах.
Dissent of any kind, including leaving the country without permission and unauthorized assembly or association, was severely punished and national and international media were strictly controlled. Сурово наказывались все проявления несогласия, в том числе выезд из страны без разрешения и несанкционированные собрания и объединения. Национальные и зарубежные СМИ находились под строгим контролем.
Больше примеров...
Незаконное (примеров 27)
Notwithstanding our efforts, Burkina Faso unfortunately is still experiencing sporadic armed attacks in some major cities, the main cause of which is the unauthorized possession of small arms and light weapons. Однако, несмотря на все наши усилия, в некоторых крупных городах Буркина-Фасо, к сожалению, все еще происходят отдельные инциденты, связанные с вооруженными нападениями, главной причиной которых является незаконное владение стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The illegal sector represents illegal production of goods and services whose production, sale, distribution or mere possession is forbidden by law, as well as productive activities which are usually legal but become illegal when carried out by unauthorized or unlicensed producers. Нелегальный сектор представляет собой незаконное производство товаров и услуг, производство, продажу, распространение или само по себе владение которыми запрещено законом, а также производственную деятельность, которая обычно является законной, но становится незаконной, когда она осуществляется неуполномоченными или нелицензированными производителями.
With regard to preventing weapons from being diverted from the legal to the illicit trade, the experts drew attention in their report to such closely related issues as unauthorized re-export, illegal brokering, unlicensed weapons production and the supply of weapons to non-State actors. Что касается необходимости противодействия перетоку оружия из законного оборота в нелегальный, то эксперты обратили в своем докладе внимание на такие тесно связанные с этой проблемой вопросы, как несанкционированный реэкспорт, незаконное посредничество, торговля безлицензионно произведенным оружием и поставки вооружений негосударственным структурам.
Illicit production relates to unauthorized manufacture within authorized facilities as well as to unauthorized manufacture outside authorized facilities, and includes: Незаконное изготовление связано с несанкционированным производством на законно действующих предприятиях, а также с несанкционированным производством за пределами законно действующих предприятий и включает в себя следующее:
The unlawful acquisition and processing of a State secret, its disclosure to an unauthorized person or its denial to a person entitled to it carries a sentence of one to five years' imprisonment. Незаконное получение и обнародование государственной тайны, ее сообщение лицам, не имеющим соответствующего доступа, или отказ в сообщении этих сведений лицу, имеющему необходимый доступ, наказываются лишением свободы сроком от одного до пяти лет.
Больше примеров...
Неуполномоченным (примеров 16)
Neither party shall disclose to any unauthorized person the signatures of the other party. / Section 1.5. Ни одна из сторон не должна раскрывать каким-либо неуполномоченным лицам подписей другой стороны Раздел 1.5.
To prevent the diversion of conventional weapons to unauthorized end users предотвращение перенаправления обычных вооружений неуполномоченным конечным пользователям;
The wording of draft article 4 was preferable to that of previous versions; the current approach granted author States greater flexibility by allowing for subsequent confirmation of an act formulated by an unauthorized person. Формулировка проекта статьи 4 явно предпочтительнее предыдущих вариантов; нынешний подход обеспечивает государствам, совершающим акт, большую гибкость, допуская последующее подтверждение акта, совершенного неуполномоченным лицом.
China adopts a licensing system for arms export, prohibiting unauthorized entities and individuals from conducting business of arms export, and banning exports to non-State actors. В Китае действует система выдачи лицензий на экспорт оружия, не позволяющая неуполномоченным юридическим и физическим лицам заниматься экспортом оружия и запрещающая экспортные поставки негосударственным субъектам.
Consideration of a substantial risk of diversion to unintended and unauthorized end users or to illicit markets, including the risk of unauthorized re-export; учет существенного риска перенаправления соответствующих средств непредусмотренным и неуполномоченным конечным пользователям или на нелегальные рынки, включая риск несанкционированного реэкспорта;
Больше примеров...
Самовольно застроенных (примеров 19)
It includes ten rural localities with around 30,000 residents and provides municipal services for additional 40,000 residents of unauthorized villages in the Negev. Он объединяет 10 сельских районов, где живут около 30000 человек, и предоставляет муниципальные услуги еще 40000 жителей самовольно застроенных поселков в Негеве.
The Committee met with professionals, representatives of the Bedouin community and with representatives of the Bedouin local authorities and localities, both authorized and unauthorized. Члены Комитета встретились со специалистами, представителями бедуинской общины и с представителями бедуинских местных органов власти и поселений как законных, так и самовольно застроенных.
Thus, additional funds were allotted towards the development of their health services and the Government is doing all it can to provide sufficient health care to Bedouins who live in unauthorized villages. Соответственно, были выделены дополнительные средства на цели развития медицинского обслуживания для этих групп, и правительство делает все от него зависящее для обеспечения достаточным медицинским обслуживанием бедуинов, проживающих в самовольно застроенных поселениях.
All of these lines service the Bedouin population both in the unauthorized villages and the permanent localities along the relevant roads. Все эти маршруты обслуживают бедуинов, проживающих как в самовольно застроенных поселениях, так и в постоянных поселках в местностях, прилегающих к соответствующим дорогам;
In the unauthorized Bedouin villages, three high schools have been established and 14 positions for school inspectors for Bedouin localities have been created since 2004. В самовольно застроенных бедуинских поселениях были организованы три средних школы; с 2004 года в бедуинских поселениях были учреждены 14 должностей школьных инспекторов.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 43)
The IRO contains ample safeguards against unauthorized disclosure of the confidential information. В Законе о налогообложении содержится достаточно гарантий от незаконного разглашения конфиденциальной информации.
However, tThe question of unauthorized access and misappropriation of genetic resources, however, hads led to the current discussions under the Convention process regarding the tracking of compliance with the prior informed consent requirement established under Article 15. Однако в связи с проблемой несанкционированного доступа к генетическим ресурсам и их незаконного присвоения в настоящее время в рамках выполнения Конвенции проводятся дискуссии относительно контроля за соблюдением требования о предварительном обоснованном согласии, которое закреплено в статье 15.
Last year's United Nations General Assembly resolution 60/77 on the prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of MANPADS was adopted without a vote, and forms a good starting point to further address the illicit proliferation of MANPADS. Прошлогодняя резолюция 60/77 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предотвращении незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования, была принята без голосования и служит в качестве хорошей отправной точки для дальнейшего урегулирования проблемы незаконного распространения ПЗРК.
In a letter dated 5 September, the Commander of the Lebanese Armed Forces, General Michel Sleiman, informed Force Commander UNIFIL General Alain Pellegrini about measures taken by LAF to secure the borders and prevent unauthorized and illegitimate entry of arms and related materials into Lebanon. В письме от 5 сентября командующий ливанскими вооруженными силами генерал Мишель Слейман информировал командующего силами ВСООНЛ генерала Алена Пеллегрини о мерах, принятых ливанскими вооруженными силами в целях обеспечения безопасности границ и недопущения несанкционированного и незаконного ввоза оружия и связанных с ним материалов на территорию Ливана.
Of those which had occurred in 2008, 15 involved illegal or unauthorized possession and related criminal activities, 16 involved thefts or losses of material, and 86 involved the recovery or discovery of uncontrolled or orphan material, unauthorized disposals and other unauthorized activities. Из тех инцидентов, которые имели место в 2008 году, 15 касались незаконного или несанкционированного обладания и связанной с этим преступной деятельности, 16 касались кражи или потери материала и 86 касались возвращения или обнаружения неконтролируемого или бесхозного материала, несанкционированной утилизации и других несанкционированных действий.
Больше примеров...
Недозволенных (примеров 14)
Issues relating to the prevention and suppression of torture and unauthorized methods of investigation are strictly monitored by the State. Вопросы пресечения и недопущения пыток и применения недозволенных методов ведения следствия являются предметом строжайшего контроля со стороны государства.
Despite the prohibition on torture and other unauthorized treatment, individual (not regular) cases continue to occur, although with a trend showing less frequency every year. Несмотря на запрещение пыток и других недозволенных методов обращения, все еще имеют место отдельные (не регулярные) случаи, которые указывают на ежегодную систематическую тенденцию к их уменьшению.
We want to make sure that people are given the right to vote and choose their own leaders, instead of having leaders imposed on them or come in through unauthorized means. Мы хотим быть уверены, что людям будет предоставлено право голосовать и самим выбирать своих лидеров, что никто не будет навязывать им этих лидеров и что они не одержат победу за счет недозволенных средств.
In no case was the refusal to extradite motivated by the fact that the person claimed might be subjected to torture, cruelty or unauthorized investigative methods in the requesting State. Случаев отказа в выдаче в связи с возможностью применения к лицу в запрашивающем государстве пыток, жестокого обращения или применения недозволенных методов ведения следствия не было.
Between 2004 and 2010, over 110 officials faced criminal charges in 77 cases involving the use of unauthorized methods of treatment. Criminal proceedings were instituted against all these individuals under article 235 of the Criminal Code and they received sentences in accordance with the law in force. В период 2004-2010 гг. по фактам недозволенных методов обращения·в отношении более 110 сотрудников было возбуждено 77 уголовных дел, и все лица·были привлечены к уголовной ответственности по статье 235 УК Республики Узбекистан и понесли наказание в соответствии с действующим законодательством.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 33)
Note where a person is an unauthorized arrival to Australia after October 1999, they are eligible for grant of a temporary protection visa only, in the first instance. Следует иметь в виду, что лицам, незаконно прибывшим в Австралию после октября 1999 года, на начальном этапе может быть выдана только временная виза в целях защиты.
The age groups of the unauthorized arrivals held in immigration detention from 1997 to 2007 are shown in the table below. Данные о незаконно прибывших, содержавшихся в иммиграционных центрах в период с 1997 по 2007 год, в разбивке по возрастным группам приводятся в таблице ниже.
Several factors contributed to an increase in the number of illegal migrant workers: demands for cheap labour, unauthorized recruiting agencies and faults in the Industrial Trainee Programme. Как отмечается, свыше 80% от общей численности трудящихся-мигрантов, которая, согласно оценкам, составляет 340000 человек, являются лицами, незаконно проживающими в стране.
The parties to the Convention are allowed to take action individually or collectively to prevent unauthorized fishing activities by others, and to prevent trafficking in illegally harvested anadromous fish. Сторонам Конвенции разрешено принимать индивидуальные или коллективные меры по пресечению несанкционированного лова другими сторонами и предотвращению торговли незаконно выловленной анадромной рыбой.
4 criminal cases against policemen were investigated and forwarded to court, who using unauthorized methods of investigation, pressure and physical violence forced the illegally convicted persons to criminate themselves the commission of these grave crimes. Расследованы и направлены в суд 4 уголовных дела по обвинению работников милиции, которые с применением недозволенных методов следствия, давления и физического насилия заставили незаконно осуждённых лиц оговорить себя в совершении этих тяжких преступлений.
Больше примеров...
Неуполномоченными (примеров 5)
Refugee screening by unauthorized individuals has continued, although it appears to have decreased significantly since the beginning of 2001. Продолжали иметь место случаи проверки беженцев неуполномоченными лицами, хотя с начала 2001 года их число значительно сократилось.
It is the necessary mechanism which strengthens vigilance, prevents proliferation of weapons of mass destruction and limits the possibilities for unauthorized end-users to acquire illegally exported goods and technologies. Это необходимый механизм, который способствует усилению бдительности, предотвращает распространение оружия массового уничтожения и ограничивает возможности незаконного приобретения экспортируемых товаров и технологий неуполномоченными конечными пользователями.
Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials. Ядерный терроризм является одной из наиболее серьезных угроз международной безопасности, а эффективные меры в области физической ядерной безопасности представляют собой наиболее действенные средства в целях предотвращения получения террористами, преступниками или другими неуполномоченными субъектами доступа к ядерным материалам.
The illegal sector represents illegal production of goods and services whose production, sale, distribution or mere possession is forbidden by law, as well as productive activities which are usually legal but become illegal when carried out by unauthorized or unlicensed producers. Нелегальный сектор представляет собой незаконное производство товаров и услуг, производство, продажу, распространение или само по себе владение которыми запрещено законом, а также производственную деятельность, которая обычно является законной, но становится незаконной, когда она осуществляется неуполномоченными или нелицензированными производителями.
The Commission was agreed that the primary purpose for publishing CLOUT documents under United Nations copyright was to avoid distortion of their contents by unauthorized users and that, should copyright impede the widest possible dissemination of CLOUT, it would have to be re-evaluated. с указанием того, что авторское право на них принадлежит Организации Объединенных Наций, - это избежать искажения их содержания неуполномоченными пользователями и что, если авторское право будет препятствовать возможно более широкому распространению ППТЮ, необходимо будет вернуться к рассмотрению этого вопроса.
Больше примеров...
Незаконной (примеров 53)
Indeed, we attach great importance to the prevention of non-conventional weapons proliferation as well as the unauthorized transfers of conventional weapons and dual-use items. Мы придаем большое значение предупреждению распространения оружия массового уничтожения, а также незаконной передачи обычных видов оружия и товаров двойного назначения.
We must all work to ensure that such materials and facilities are safe and secure from theft, sabotage, unauthorized release and other illicit activities. Все нам надо работать над тем, чтобы такие материалы и объекты были безопасны и защищены от хищения, диверсии, несанкционированного высвобождения и другой незаконной деятельности.
Several countries reported important seizures of narcotics on their territory, unauthorized aeroplane landings most likely linked to drug trafficking, and arrests of Latin American, West African and European nationals involved in illicit trafficking. Ряд стран сообщили о конфискации на их территории крупных партий наркотиков, несанкционированных посадках самолетов, вероятнее всего связанных с незаконным оборотом наркотиков, и/или арестах граждан латиноамериканских, западноафриканских и европейских стран, причастных к незаконной торговле наркотиками.
Stresses the importance of effective and comprehensive national controls on the production, transfer and brokering of man-portable air defence systems in order to prevent the illicit trade and unauthorized access to and use of such weapons; "3. постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестидесятой сессии пункт, озаглавленный "Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования"».
illicit transfer and unauthorized access to and use of Man-Portable Air незаконной передачи переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК)
Больше примеров...
Незаконные (примеров 21)
Both authorized and unauthorized encampments had been affected by the eviction measures. При выселении пострадали как законные, так и незаконные лагеря.
OHCHR recommended that the Ministry of Justice identify and close all unauthorized detention facilities and construct at least one central prison in counties that did not have detention facilities. УВКПЧ рекомендовало Министерству юстиции выявить и закрыть все незаконные центры содержания под стражей и построить, по крайней мере, одну центральную тюрьму в тех графствах, где нет центров содержания под стражей.
Officials who have special knowledge about pending or not publicly announced decisions may commit insider trading, by engaging in commercial or business activity in an unauthorized and improper fashion on the basis of non-public information. Сотрудники, которые располагают особыми сведениями о предстоящих, но еще не объявленных публично решениях, могут совершать незаконные операции, прибегая к запрещенным и нечестным методам ведения коммерческой или предпринимательской деятельности с помощью такой закрытой информации.
The manufacture and distribution of forged money and Latvia's securities, unlawful dealing in money documents, and the issue of unauthorized securities; изготовление и сбыт поддельных денежных купюр и ценных бумаг Латвии, незаконные сделки с денежными документами и выпуск несанкционированных ценных бумаг;
Strengthening of national controls on the legal manufacture, acquisition and transfer of small arms and light weapons, including in relation to law enforcement and preventing diversion to illicit or unauthorized users and purposes; усиление национальных мер контроля за законным производством, приобретением и поставкой стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе в связи с правоохранительной деятельностью, и предотвращение их перенаправления незаконным или неуполномоченным пользователям или на незаконные и несанкционированные цели;
Больше примеров...
Без соответствующего разрешения (примеров 17)
When those conditions are not met, the absence shall be treated as unauthorized in accordance with staff rule 5.1 (e). Когда эти условия не соблюдаются, отсутствие на работе рассматривается как отсутствие без соответствующего разрешения согласно правилу 5.1(e) Правил о персонале.
Sick leave may be refused if the Secretary-General is satisfied that such leave is not justified, in which case the absence shall be treated as unauthorized in accordance with rule 205.1 (d). В отпуске по болезни может быть отказано, если Генеральный секретарь считает, что такой отпуск не оправдан, и в этом случае отсутствие на работе рассматривается как отсутствие без соответствующего разрешения согласно правилу 205.1(d).
In the event that the Superintendence of Finance receives information on a natural or legal person who may be conducting unauthorized operations or activities outside the institutions under supervision, an inspection visit is carried out to verify the facts. Если Главное финансовое управление получает информацию о том, что какое-либо физическое или юридическое лицо без соответствующего разрешения осуществляет операции или деятельность, которыми должны заниматься лишь подконтрольные учреждения, то в целях проверки этого сигнала производится инспекционная поездка.
Thus, between March and September 1993, 10 persons arrested for unauthorized possession of weapons and munitions, swindling or even possession of drugs, were released. Именно в этом контексте с марта по сентябрь 1993 года 10 человек, задержанных за хранение оружия и боеприпасов без соответствующего разрешения, за мошенничество или даже за хранение наркотиков, были освобождены.
Section 238 of the Penal Code lays down the sanctions for violating house privacy, unauthorized entry into a house or dwelling of another person and for the person staying in such places without authorization. В статье 238 Уголовного кодекса определены меры наказания за нарушение неприкосновенности жилища, несанкционированное проникновение в дом или жилище другого лица, а также меры наказания лица, находящегося в таких местах без соответствующего разрешения.
Больше примеров...
Самовольно возведенных (примеров 3)
Warrants were issued for the demolition of unauthorized structures. Принимаются распоряжения о сносе самовольно возведенных построек.
Difficulties arise with the Bedouin living in unauthorized villages, especially in terms of water supply. В связи с проживанием бедуинов в самовольно возведенных поселках возникают определенные проблемы, в частности с водоснабжением.
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. Кроме того, правительством были выделены средства на несколько специальных проектов по охране здоровья и расширению медицинского обслуживания бедуинов, проживающих в самовольно возведенных поселениях.
Больше примеров...