In 1986, the Soviet embassy in Abu Dhabi was opened and the UAE embassy in Moscow was opened in 1987. |
В 1986 году было открыто советское посольство в Абу-Даби, а в 1987 году - посольство ОАЭ в Москве. |
In addition to participants from OIC countries, representatives of European countries, participants from Cuba, Ecuador, Singapore, the UAE, Qatar and other countries visited Kazan. |
Помимо участников из стран ОИС Казань посетили представители стран Европы, участники из Кубы, Эквадора, Сингапура, ОАЭ, Катара и других стран. |
India The RAK FTZ India Office in Mumbai officially began its activities in August 2005, making RAK FTZ the first UAE free zone to have a liaison office in India. |
Индийский офис RAK FTZ в Мумбаи официально начал свою деятельность в августе 2005 г., это была первая свободная зона ОАЭ, которая открыла офис взаимодействия в Индии. |
In 2010, the UAE opened an embassy in Mexico City and in return, Mexico opened an embassy in Abu Dhabi in 2012 and closed its consulate in Dubai. |
В 2010 году ОАЭ открыли посольство в Мехико, а Мексика открыла посольство в Абу-Даби в 2012 году, закрыв своё генеральное консульство в Дубае. |
The UAE maintains an embassy in Beijing and a consulate-general in Hong Kong while China has an embassy in Abu Dhabi and consulate-general in Dubai. |
ОАЭ содержат посольство в Пекине и генеральное консульство в Гонконге, в свою очередь Китай имеет своё посольство в Абу-Даби и генеральное консульство в Дубае. |
In the UAE, the Abu Dhabi Investment Authority has estimated capital assets of $875 billion, making it probably the world's largest state-owned investment company. |
Основной капитал инвестиционного фонда Abu Dhabi Investment Authority в ОАЭ оценивается в 875 миллиардов долларов, что делает его, вероятно, крупнейшей в мире государственной инвестиционной компанией. |
In July 2007, another rich UAE fund, Dubai International Capital, bought 3% of EADS, after taking a stake of almost 2% in the automotive manufacturer Daimler in January 2006. |
В июле 2007 года еще один богатый фонд из ОАЭ, Dubai International Capital, приобрел 3% акций EADS, после приобретения почти 2% акций в автомобильной компании Daimler в январе 2006 года. |
AI called on the UAE to amend the Constitution and other relevant legislation to ensure that human rights may be enjoyed equally by non-citizens, in accordance with international human rights law. |
МА призвала ОАЭ внести поправки в Конституцию и другие соответствующие законодательные акты, чтобы гарантировать равные возможности пользования правами человека и всем негражданам, как того требует международное право прав человека. |
Alkarama noted reports indicating that the authorities were preparing a new draft law regarding the judicial system, which would inter alia name the UAE President as the head of the Federal Judicial Council, in contradiction to the principle of separation of powers. |
"Аль-карама" обратила внимание на доклады, в которых говорится о подготовке властями проекта нового закона о судебной системе, в соответствии с которым Президент ОАЭ в нарушение принципа разделения властей возглавит, в частности, Федеральный судебный совет. |
The Federal Supreme Council, made up of the rulers of each of the UAE's seven emirates, quickly declared its support for Sheikh Saud's succession. |
Верховный совет союза, состоящий из правителей 7 правителей эмиратов ОАЭ, в скором времени заявил о своей поддержке шейха Сауда в качестве преемника шейха Сакра. |
JS1 and RWB also recommended that the UAE repeal the 1980 Law on Publications and amend other legislation so as to bring it into line with international standards on respect for freedom of the media and information. |
Авторы СП1 и РБГ также рекомендовали ОАЭ отменить принятый в 1980 году Закон о печати и внести поправки в другие законодательные акты, чтобы привести их в соответствие с международными стандартами свободы печати и информации. |
JS1 noted reports that the UAE was considering a draft law that would provide domestic workers a weekly paid day off, two weeks of paid annual leave, holidays, and 15 paid sick days. |
Авторы СП1 обратили внимание на сообщения о том, что в ОАЭ рассматривается проект закона, гарантирующего домашней прислуге один еженедельный оплачиваемый выходной, ежегодный оплачиваемый двухнедельный отпуск, выходные дни по праздникам и оплату больничных в течение 15 рабочих дней. |
co-chaired by Mr. Al Waleed Hamad Al-Malik (UAE) and Ms. Eva Jensen (Denmark) on behalf of Mr. Thomas Becker, Chair of the SBI. |
От имени Председателя ВОО г-на Томаса Беккера рабочим совещанием совместно руководили г-н Аль-Валед Хамад аль-Малик (ОАЭ) и г-жа Эва Енсен (Дания). |
The IRU informed the Working Party that it had already begun to work with a national association in the UAE to make the Convention operational in that country hopefully by the end of 2007 and that similar activity was taking place in Bosnia and Herzegovina and Montenegro. |
МСАТ проинформировал Рабочую группу, что он уже приступил к работе с национальным объединением в ОАЭ, с тем чтобы Конвенция начала функционировать в этой стране, как хотелось бы надеяться, к концу 2007 года, и что аналогичные мероприятия проводятся в Боснии и Герцеговине и в Черногории. |
Off peak hours for calls within the UAE from a landline to another landline, however, are between 2:00pm and 4:00pm and from 7:00pm to 7:00am. |
Льготные часы для звонков в пределах ОАЭ от одной наземной линии связи до другой, однако, от 14:00 до 16:00 и от 19:00 до 7:00 утра. |
In important key regions, Sennebogen also has its own local subsidiaries: Sennebogen LLC in Charlotte, USA Sennebogen Middle East in Dubai, UAE Sennebogen CIS in St. Petersburg, Russia Sennebogen Pte. |
В ключевых регионах, компаниия также имеет свои филиалы: Sennebogen в Шарлотт, США Sennebogen Ближнем Востоке в Дубае, ОАЭ Sennebogen СНГ в Санкт-Петербурге, Россия Sennebogen ПТЭ. |
According to Wen Jiabao, "the UAE is one of China's most important economic partners in the Persian Gulf region, serving as a transfer center for Chinese products to the Middle East and African markets." |
Премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао отмечал, что ОАЭ являются одним из важнейших экономических партнёров Китая в регионе Персидского залива, служа местом транзита китайской продукции на рынки Ближнего Востока и Африки. |
In February 2012, he was called to the national team, was also included in the team for the match against Singapore, which took place in the UAE, but the field was never released. |
В феврале 2012 года был вызван в национальную сборную страны, был включён в заявку команды на матч против Сингапура, который проходил в ОАЭ, однако на поле так и не вышел. |
In 2012, there were over 3,000 Mexican citizens living and working in the UAE, mostly in the energy (petrol) sector and more than 50,000 Mexican citizens visit the country for tourism annually. |
В 2012 году в ОАЭ проживало более 3000 мексиканских граждан, которые трудились в основном в энергетическом секторе, а более 50000 мексиканских граждан ежегодно посещают страну в качестве туристов. |
Regarding the right to freedom of expression and opinion, JS1, AI and Alkarama called on the UAE to remove all criminal penalties for alleged libel offenses from the Penal Code, in particular Articles 176 and 8 of the Penal Code. |
Что касается свободы мнений и их выражения, то авторы СП1, МА и "Аль-карама" призвали ОАЭ исключить из Уголовного кодекса все уголовные наказания за клевету, в частности статьи 176 и 8 Уголовного кодекса. |
This is higher than the previously estimates, which anticipated direct foreign investment in 2005 of some Dh 40 billion and in 2006, of approximately Dh 47 billion, indicating the considerable confidence of foreign investors in the UAE investment environment. |
Эти цифры превысили прежние прогнозы, согласно которым в 2005 году прямые иностранные инвестиции должны были составить примерно 40 млрд. дирхемов, а в 2006 году - примерно 47 млрд. дирхемов, что свидетельствует о значительной уверенности иностранных инвесторов в инвестиционном климате ОАЭ. |
Please clarify the role of the courts with regard to marriage and family practices and customs, and describe the measures, including training, to ensure awareness of the Convention and compliance by the judiciary and the legal profession with UAE's obligations under the Convention. |
Просьба уточнить задачу судов в отношении брачных и семейных традиций и обычаев и охарактеризовать меры, в том числе образовательные, которые принимаются для распространения информации о Конвенции, и как судебные работники и другие юристы руководствуются в своей работе обязательствами ОАЭ по Конвенции. |
(a) The programmes for the return and reintegration of children working as camel jockeys from the Gulf States (notably Qatar and UAE) implemented by the National Council for Child Welfare in collaboration with non-governmental organizations; |
а) программы возвращения и реинтеграции детей, работающих в качестве наездников на верблюжьих скачках, из государств Залива (прежде всего Катара и ОАЭ), осуществляемые Национальным советом по защите детей в сотрудничестве с неправительственными организациями; |
Kuwait struggles to keep their 2.5 million barrels a day intact, they keep "Maybe we can add a half million barrels a day, maybe the UAE can add half a million barrels a day." |
Кувейт делает усилия, чтобы поддерживать 2.5 миллионов баррелей в день, они говорят: "Возможно, мы сможем добавить полмиллиона баррелей в день, возможно, ОАЭ смогут добавить полмиллиона баррелей в день". |
National Media Council UAE. |
Национальный совет по СМИ ОАЭ. |