Примеры в контексте "Uae - Оаэ"

Примеры: Uae - Оаэ
AI welcomed the Government's invitation to the UN Special Rapporteur on trafficking in persons, noting that a visit to the UAE had taken place in 2012. МА приветствовала приглашение, направленное правительством Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о торговле людьми, отметив, что поездка в ОАЭ состоялась в 2012 году.
It recommended that the UAE amend statutes of family law to ensure that women have equal status to men in matters of divorce, inheritance, and child custody. Авторы СП1 рекомендовали ОАЭ внести поправки в нормы семейного права, с тем чтобы предоставить женщинам равные права при разводе, в вопросах наследования и опеки над детьми.
Alkarama stated that the issue of arbitrary arrests and detentions was a crucial issue which needed to be addressed as part of the UAE's second UPR cycle. "Аль-карама" заявила, что проблема произвольных арестов и задержаний является крайне актуальной и должна быть рассмотрена при проведении УПО по ОАЭ в рамках второго цикла.
ICSRF recommended that the UAE ensure that the power to order arrest or detention should lie with the judiciary only and not with the executive power. МЦППС рекомендовал ОАЭ наделить правом санкционировать арест или задержание только судебную систему, а не исполнительную власть.
AI noted that the UAE authorities had made some progress on the recommendation to consider allowing female citizens married to non-citizens to pass on their nationality to their children. МА отметила, что власти ОАЭ сделали некоторые шаги по выполнению рекомендации рассмотреть возможность предоставления женщинам, являющимся гражданами страны и вышедшим замуж за иностранцев, передавать свое гражданство детям.
In 2010, the government had prohibited representatives from taking part in meetings outside the UAE and cancelled seminars planned by the organization without giving a substantive reason. В 2010 году правительство запретило ее представителям участвовать в совещаниях за пределами ОАЭ и без сколь-либо веских оснований запретило проведение запланированных организацией семинаров.
RWB further recommended that the UAE involve civil society and international NGOs in discussions on amending the Cyber Crime Law so as to bring it in line with international standards on free speech. Помимо этого, РБГ рекомендовала ОАЭ привлечь гражданское общество и международные НПО к обсуждению поправок в Закон о киберпреступлениях, призванных привести его в соответствие с международными стандартами свободы слова.
AI called on the UAE to ensure that the provisions of the ILO Convention on Decent Work for Domestic Workers are fully integrated into national legislation and implemented in practice. МА призвала ОАЭ в полной мере инкорпорировать в национальное законодательство и выполнять на практике положения Конвенции МОТ о достойных условиях труда для домашних работников.
In June 2009, the UAE had approved compulsory housing standards to improve living conditions for migrant workers, to be complied with by September 2014. В июне 2009 года в ОАЭ были утверждены обязательные жилищные стандарты, призванные улучшить жилищные условия трудящихся-мигрантов, которые должны быть выполнены до сентября 2014 года.
AI stated that, although the UAE had accepted recommendations on foreign migrant labour, such workers continued to be inadequately protected against exploitation and abuse by their employers or sponsors. МА заявила, что, хотя ОАЭ и согласились с рекомендациями в отношении трудящихся-мигрантов, эти трудящиеся по-прежнему недостаточно защищены от эксплуатации и злоупотреблений со стороны работодателей и агентов.
The government of UAE reported that it had promulgated a law against cybercrime and a number of law-enforcement personnel had attended various courses on "Combating drugs through the Internet". Правительство ОАЭ сообщило о принятии закона о борьбе с киберпреступностью и организации различных учебных курсов для сотрудников правоохранительных органов по вопросам борьбы с оборотом наркотиков через Интернет.
To stand here in the UAE, and especially in Dubai, is to stand on the soil of one of the world's great economic miracles. Находиться здесь, в ОАЭ, и особенно в Дубае, - значит находиться на земле страны, свершившей одно из величайших экономических чудес в мире.
Please clarify whether under the UAE legal system, in situation of conflict between the Convention and domestic legislation, the Convention takes precedence over domestic laws. Просьба сообщить, имеет ли Конвенция в рамках правовой системы ОАЭ в случае коллизии ее положений и положений отечественного законодательства преимущественную силу перед отечественным законодательством.
For the first three decades, Mexico was represented to the UAE from its embassy in Beirut, Lebanon while the UAE was represented to Mexico from its embassy in Washington, D.C., United States. В течение первых трех десятилетий с момента установления отношений интересы Мексики в ОАЭ были представлены через посольство в ливанском городе Бейруте, а интересы ОАЭ были представлены Мексике через посольство в Вашингтоне (США).
The UAE reported that it had devoted great attention to border control organs and that those organs were provided with trained human resources and technical equipment, which enabled them to do their work effectively. ОАЭ в своем ответе сообщили, что они уделяют большое внимание органам пограничного контроля и их обеспечению квалифицированными кадрами и техникой, благодаря чему такие органы могут эффективно осуществлять свою деятельность.
The claimant asserted that he was unable to transfer funds to the UAE from Kuwait and had to postpone the construction, resulting in the loss of the financing that he had arranged for the project. Заявитель претензии утверждает, что он не мог перевести средства из Кувейта в ОАЭ и в результате был вынужден отложить строительство и не смог воспользоваться согласованным им механизмом финансирования проекта.
The Khor Kalba Road extends until the border with Oman, and is one of the exit-entry points between the UAE and Oman. Дорога Хор Кальба тянется до границы с Оманом и является одним из пунктов въезда-выезда между ОАЭ и Оманом.
Their illegal status adds to the complexity of their staying in the territory of the country concerned and has an adverse effect in terms of the protection which the Consulate General of the Kyrgyz Republic in the UAE is able to grant them. Нелегальное положение усугубляет их пребывание на территории данной страны и оказывает негативное воздействие на предоставление им защиты со стороны Генерального консульства Кыргызской Республики в ОАЭ.
The UAE, a somewhat decentralized and consensual federation, is not as dictatorial as the others, but only seven voters - the traditional rulers of the federation's seven emirates - elect the president. ОАЭ, несколько децентрализованная и согласованная федерация, не являются столь же диктаторскими, как другие, но только семь избирателей - традиционные правители семи эмиратов федерации - избирают президента.
UK waste exports to the UAE are also subjected to the strictest controls of notification and written consent, so it was unlikely that the shipments of plastic would have been allowed to go ahead if the Agency had been notified, the court was told. Суду было заявлено, что экспорт отходов из Великобритании в ОАЭ, подлежащий самым строгим мерам контроля посредством уведомлений и письменного согласия, вряд ли был бы разрешен, если бы Агентство получило такое уведомление.
AI noted that the UAE retains the death penalty in national legislation, including for offences which do not meet the criterion of "most serious crimes", for which the death penalty may be imposed under international law. МА отметила, что ОАЭ сохраняют смертную казнь в своем законодательстве, в том числе за преступления, не отвечающие критериям "особо тяжких", вынесение смертных приговоров за которые допускается международным правом.
Please indicate progress made in regard to review of the State party's legislation in order to permit a UAE woman to transfer her nationality to her child. Просьба сообщить о том, как продвигается работа по пересмотру законодательства государства-участника, чтобы оно разрешало женщинам, имеющим гражданство ОАЭ, передавать свое гражданство ребенку.
The UAE is pleased to announce that it has accepted 100 recommendations, partially accepted 7 recommendations, taken note of 50 recommendations and rejected 19 recommendations. З. ОАЭ рады сообщить, что они приняли 100 рекомендаций, частично приняли 7 рекомендаций, приняли к сведению 50 рекомендаций и отвергли 19 рекомендаций.
Later however, he was informed by the authorities that until he pays a fine of UAE dirhams 94,000 (the equivalent to approximately US$ 25,000), an amount which neither he nor his family was able to pay, he would not be released. Однако позднее власти сообщили ему, что он не будет освобожден, пока не уплатит штраф в размере 94000 дирхамов ОАЭ (равных примерно 25000 долл. США), сумму, которую ни он, ни его семья внести не могли.
In addition, he was sentenced to pay UAE dirhams 600,000 or, in case of failure to pay that fine, to serve another six-year prison term, beginning on the last day of his prison sentence and ending on 19 June 2007. Кроме того, согласно приговору, он был обязан уплатить 600000 дирхамов ОАЭ, а в случае неуплаты этого штрафа - он должен был отбыть еще шесть лет тюремного заключения начиная с последнего дня первого срока лишения свободы и заканчивая 19 июня 2007 года.