From spring 1989 Lionair flew charters for Air France and UTA from Paris to destinations in Saudi Arabia, UAE, Martinique, Guadeloupe, French Guyana and Reunion. |
С весны 1989 года Lionair совершала рейсы в Саудовскую Аравию, ОАЭ, Гваделупу, Мартинику, Французскую Гвиану и Реюньон. |
JS1 asserted that the rejection by the UAE, during its previous review in 2008, of recommendations on ending discrimination between men and women was contrary to its international human rights obligations. |
Авторы СП1 заявили, что отклонение ОАЭ в ходе предыдущего УПО рекомендаций положить конец дискриминации женщин идет вразрез с международными правозащитными обязательствами страны. |
It has been able to build a modern and developed basic infrastructure, in addition to having made substantial progress in productivity growth, at the same time as having made conspicuous achievements in social services covering the entire UAE. |
Она смогла создать современную развитую базовую инфраструктуру, добилась значительного прироста производительности труда, одновременно обеспечив явное улучшение социального обслуживания на всей территории ОАЭ. |
The Working Group also notes the allegations by the source that Mr. Najdi was arrested because he had publicly supported the "UAE 94" through his Twitter account. |
Рабочая группа также отмечает утверждения источника, согласно которым г-н Нажди был арестован за то, что публично поддержал "ОАЭ 94" в своем аккаунте в "Твиттере". |
2.3 Upon return to the UAE after an attempt, in 1996, to sell the land in Lithuania, he was arrested and detained for three months for rent arrears approximating US$ 3,000. |
2.3 После возвращения в ОАЭ вслед за предпринятой им в 1996 году попыткой продать эту землю в Литве он был арестован и находился под стражей в течение трех месяцев за задержку с уплатой квартплаты на сумму приблизительно 3000 долл. США. |
The complainant contends that the UAE intelligence service then became aware that the PLO considered him a traitor, and his residence permit was withdrawn. |
Заявитель утверждает, что разведывательной службе ОАЭ стало известно о том, что ООП считает его предателем, и он был лишен вида на жительство. |
Notably following the Enforced Disappearance of princess Latifa, UAE controlled media began reporting extensively about social activities of her half-sister with same name who serves as Vice Chairman of Dubai Culture & Arts Authority (Dubai Culture). |
Примечательно, что после насильственного исчезновения принцессы Латифы СМИ, контролируемые ОАЭ, начали широко освещать общественную деятельность ее единокровной сестры с таким же именем, которая является заместителем председателя Управления культуры и искусств Дубая (Dubai Culture). |
A day later Finnish Minister of Foreign Affairs Timo Soini responded, saying Finland had been in correspondence with UAE and Indian officials about the issue outside of media. |
На следующий день министр иностранных дел Финляндии Тимо Сойни ответил, что Финляндия состояла в переписке с ОАЭ и индийскими официальными лицами по этому вопросу, минуя средства массовой информации. |
On 25 September 2013, Foreign minister Abdullah bin Zayed Al Nahyan said that UAE would continue to support the Syrians and their legitimate aspirations for restoring security and stability to the country. |
25 сентября 2013 года министр иностранных дел ОАЭ Абдулла ибн Зайед аль-Нахайян заявил, что его страна будет продолжать поддерживать сирийцев и их законные устремления к восстановлению безопасности и стабильности в их государстве. |
Following this, on 25 December 2018, three low-resolution photographs taken on 15 December showing Princess Latifa alongside Mary Robinson were released by UAE authorities. |
После этого 25 декабря 2018 года власти ОАЭ опубликовали три фотографии низкого качества, сделанные 15 декабря, на которых изображена принцесса Латифа вместе с Мэри Робинсон. |
Renaissance Capital opened an office in Dubai in February 2014, initiating coverage of almost 50 regional stocks and launching trading in the Middle East markets, including UAE, Saudi Arabia, Qatar, Kuwait, Morocco, Oman and Tunisia. |
«Ренессанс Капитал» открыл офис в Дубае, и начал мониторинг около 50 региональных компаний, а также запустил услуги трейдинга на ближневосточных рынках, в т. ч. в ОАЭ, Саудовской Аравии, Катаре, Кувейте, Марокко, Омане и Тунисе. |
In December 2017, the UAE's foreign minister, Abdullah bin Zayed Al Nahyan, shared a tweet that claimed an Ottoman general had robbed Medina during Ottoman rule. |
В декабре 2017 года министр иностранных дел ОАЭ Абдулла бин Заид аль-Нахайян написал в Твиттере, что османский генерал ограбил Медину во времена Османской империи. |
Our site provides to business users from all over the world a B2B marketplace for suppliers, importers, exporters and manufacturers in Dubai, where can offer their services & products in the UAE market. |
Наш сайт предоставляет для бизнес-пользователей со всего мира B2B рынка для поставщиков, импортеров, экспортеров и производителей в Дубае, где могут предложить свои услуги & продукции на рынке ОАЭ. |
LARIX has already invested into 15 projects in eight countries (Russia, Germany, France, Switzerland, USA, UAE, Australia and Kenya). |
Larix проинвестировал уже 15 проектов в 8 странах (Россия, Германия, Франция, Швейцария, США, ОАЭ, Австралия, Кения). |
The UAE stance on the Syrian conflict has been described as "less aggressive" than Saudi Arabia or Qatar - but, unlike Egypt, not "favourable to Assad". |
Позиция ОАЭ по сирийскому конфликту была охарактеризована как "менее агрессивная", чем у Саудовской Аравии или Катара, но, в отличие от Египта, как "неблагоприятная для Асада". |
He also encouraged Emirati businesses to invest in China and Chinese companies to invest in the UAE, noting that the expansion of bilateral cooperation facilitates the fundamental interests of both nations. |
Он также призвал эмиратский бизнес инвестировать в Китай и китайские компании инвестировать в ОАЭ, отметив, что расширение двустороннего сотрудничества способствует фундаментальным интересам обеих стран. |
In January 2012 he moved to the club from UAE - Al Sharjah, where he played until June of the same year. |
В январе 2012 года перешёл в клуб из ОАЭ - «Шарджа, в составе которого выступал до июня этого же года. |
As she tucked in my side, I bent down and explained that these were the rulers of the UAE who had worked hard to develop their nation and preserve its unity. |
Она прижалась ко мне, а я наклонилась к ней и объяснила, что это были правители ОАЭ, которые упорно работали, во благо развития и единства своего народа. |
He played also in the Saudi Professional League with Al-Ahli Saudi FC and in UAE Pro-League with Al-Nasr Dubai SC and Dubai CSC. |
Он также играл в профессиональной лиге Саудовской Аравии в «Аль-Ахли» и Про-Лиге ОАЭ, играя за Ан-Наср и «Дубай». |
After the announcement of British withdrawing from east of Suez, the seven emirates that currently make up the UAE, Qatar and Bahrain engaged in negotiations to form an independent political union. |
После согласия Великобритании предоставить независимость семи эмиратам Ближнего Востока, которыми сейчас являются современные ОАЭ, Бахрейн и Катар, они начали вести переговоры по формированию независимого политического союза. |
The Dusit Dubai Hotel is one of Dubai's foremost deluxe hotels, where guests are assured a memorable vacation or business trip to the UAE's most exciting city. |
Отель «The Dusit Dubai Hotel» - это один из превосходных роскошных отелей Дубая, у гостей которого непременно останутся незабываемые воспоминания об отпуске или деловой поездке в самый захватывающий город ОАЭ. |
In the period from 1999 to May 2001 alone, 54 girls were deported from the UAE. |
Только за период с 1999 г. по май 2001 г. из ОАЭ было депортировано 54 девушки. |
25 May 2001 Digital Restructuring and its Implications for Developing and Transition Economies at the Dubai International Steel Congress, UAE. |
25 мая 2001 года Цифровая перестройка и ее последствия для развивающихся стран и стран с переходной экономикой на Международном конгрессе черной металлургии в Дубае, ОАЭ |
Drug control assistance to the UAE will have a wider impact in the Gulf region, due to the strategic location of the country at main trafficking routes. |
Благодаря стратегическому расположению ОАЭ на основных маршрутах наркоторговли помощь в области контроля над наркотиками, оказываемая этой стране, будет иметь широкие последствия для региона Персидского залива. |
JS1 called on the UAE to implement its 2008 commitment to establish an independent national human rights institution that could advise the Government and receive and investigate complaints by the public. |
Авторы СП1 призвали ОАЭ выполнить взятое ими на себя в 2008 году обязательство создать независимое национальное правозащитное учреждение, которое бы консультировало правительство и принимало и рассматривало жалобы общественности. |