EADS, Airbus's parent company, announced the signing of a contract with UAE in February 2008. |
EADS, материнская компания Airbus, объявила о подписании твёрдого контракта с ОАЭ в феврале 2008 года. |
He is currently working as a Senior Economic Researcher at Orient Research Center in the UAE. |
В настоящее время он работает старшим экономическим исследователем в исследовательском центре Orient в ОАЭ. |
Only approximately 20% of residents are UAE citizens. |
Только 20% населения - граждане ОАЭ. |
Mexican multinational companies Best Ground, Cemex and KidZania operate in the UAE. |
Мексиканские транснациональные компании Best Ground, Cemex и KidZania представлены в ОАЭ. |
From November 2000 to date in his Private Dental Clinic, Sharjah, UAE. |
С ноября 2000 г. по настоящее время в стоматологической клинике в Шардже, ОАЭ. |
The lizard Acanthodactylus opheodurus, which until 1982 was considered extinct in the UAE, has been observed in the area. |
Ящерица Acanthodactylus opheodurus, которая до 1982 года считался вымершей в ОАЭ, наблюдается в этой области. |
The UAE and Qatar have already instituted compulsory military service for adult males. |
ОАЭ и Катар уже ввели обязательную военную службу для взрослых мужчин. |
He became headmaster of Jumeirah English Speaking School (Dubai, UAE) in mid-2011. |
В середине 2011 года стал директором английской школы в Дубай, ОАЭ. |
In February 2013, Milla was appointed at UAE Pro League's Al Jazira Club. |
В феврале 2013 года Милья был назначен тренером клуба чемпионата ОАЭ «Аль-Джазира». |
The UAE and China have been strong international allies, with significant cooperation across economic, political and cultural aspects. |
ОАЭ и Китай выступают в качестве союзников на международном уровне, тесно сотрудничая по экономическим, политическим и культурным вопросам. |
Ukraine International Airlines has increased the frequency of its direct regular flights between the capital cities of Ukraine and UAE. |
Авиакомпания МАУ увеличила частотность собственных прямых рейсов между столицами Украины и ОАЭ. |
Likewise, 37% of the UAE's trade is with China, India, and South Korea. |
Подобным образом 37% товарооборота ОАЭ приходится на Китай, Индию и Южную Корею. |
The UAE authorities delegate administration of the Kimberley Process, which includes the issuance and processing of KP certificates. |
Власти ОАЭ делегируют полномочия по управлению Кимберлийским процессом, которые включают выдачу и обработку сертификатов КП. |
We laud the stance of the UAE calling for the adoption of peaceful measures and means to recover the islands. |
Мы одобряем позицию ОАЭ, которые призывают к использованию мирных мер и средств для возврата этих островов. |
Alkarama recommended that the UAE ratify ICCPR. |
Организация "Аль-карама" рекомендовала ОАЭ ратифицировать МПГПП. |
AI noted that the UAE is a candidate in the 2012 elections to the UN Human Rights Council. |
МА отметила, что ОАЭ являются кандидатом на избрание в 2012 году в Совет по правам человека ООН. |
ICSRF noted that the UAE Penal Code prescribes the death penalty for a considerable number of crimes. |
МЦППС отметил, что Уголовный кодекс ОАЭ предусматривает смертную казнь за значительное число преступлений. |
Furthermore, JS1 called on the UAE to uphold the right to freedom of assembly by allowing peaceful public gatherings and demonstrations. |
Кроме того, авторы СП1 призвали ОАЭ защитить право на свободу собраний, разрешив мирные общественные митинги и демонстрации. |
In the UAE a number of measures designed to prevent the use of border openings for drug trafficking had been adopted by the Government. |
Правительством ОАЭ был принят ряд мер, направленных на предотвращение незаконного оборота наркотиков через пограничные пункты. |
The Government of the UAE reported that the banks' cooperation in this respect had brought about positive results. |
Правительство ОАЭ сообщило, что благодаря содействию со стороны банков в этой области были достигнуты положительные результаты. |
This demonstrates the extent of confidence among UAE investors and the ability of these companies to satisfy the needs of the overseas market. |
Это демонстрирует степень уверенности инвесторов в ОАЭ и способность этих компаний удовлетворять потребностям зарубежного рынка. |
The issue of attracting foreign investment to UAE markets has occupied a large part of the activities and initiatives of the Ministry. |
Значительная часть деятельности и инициатив Министерства была направлена на привлечение иностранных инвестиций на рынки ОАЭ. |
Migrant workers reportedly comprise nearly 90 per cent of the workforce in the private sector in the UAE. |
Как сообщается, трудящиеся-мигранты составляют около 90% рабочей силы в частном секторе ОАЭ. |
Please describe the conditions for workers, in particular women migrant workers, who are contractually employed in the UAE. |
Просьба охарактеризовать условия труда, в частности женщин-мигрантов, работающих в ОАЭ по контракту. |
Safe shelter houses have been established at the Nepalese Missions in Saudi Arabia, Qatar, UAE, and Kuwait to provide shelter to the rescued women migrant workers. |
При дипломатических представительствах Непала в Саудовской Аравии, Катаре, ОАЭ и Кувейте были созданы приюты, позволяющие предоставить безопасное убежище освобожденным женщинам-мигрантам. |