Английский - русский
Перевод слова Turning
Вариант перевода Переходя

Примеры в контексте "Turning - Переходя"

Примеры: Turning - Переходя
States parties are therefore strongly obliged to effectively incorporate and implement its provisions in its national and international aspects, turning words into actions with the aim of creating a better world for children. В этой связи государства-стороны твердо обязались эффективно включить и осуществлять ее положения в национальные и международные аспекты своей деятельности, переходя от слов к делу с целью создания лучшего мира для наших детей.
Turning from the general to the specific, let me briefly touch upon our own national situation. Переходя от общего к более конкретному, позвольте мне кратко затронуть нашу национальную ситуацию.
Turning now to the question of implementation of the core programme of the rule of law after 2002, I raise the following considerations. Переходя к вопросу осуществления основной программы обеспечения правопорядка после 2002 года, я хотел бы высказать следующие соображения.
Turning now to trade, I am happy to announce that equally remarkable breakthroughs were made. Переходя к вопросу о торговле, я с удовольствием сообщаю, что и здесь были достигнуты не менее замечательные результаты.
Turning now to the issue of Security Council reform, I am pleased to reiterate the United Kingdom's ongoing commitment to reform. Переходя теперь к вопросу реформы Совета Безопасности, я с удовлетворением подтверждаю приверженность Соединенного Королевства ее проведению.
Turning our attention to the Syrian track, we note that here, too, the talks have been at an impasse since February of this year. Переходя к сирийскому направлению, приходится отмечать, что и здесь переговоры зашли в тупик с февраля этого года.
Turning now to nuclear verification, I am pleased to report that the number of States with additional protocols to their safeguards agreements in force continues to rise. Переходя теперь к вопросу ядерного контроля, я с удовлетворением сообщаю, что число государств, принявших дополнительные протоколы к своим действующим соглашениям о гарантиях, продолжает расти.
Turning now to the second option - the Italian proposal - I should like first sincerely to thank the countries that have manifested their interest or support. Переходя теперь ко второму варианту, итальянскому предложению, я прежде всего, хотел бы искренне поблагодарить страны, выразившие свой интерес или поддержку.
Turning next to residuary issues, we note that the workload of the Appeals Chamber is set to increase dramatically in the near future. Переходя в остающимся вопросам, мы отмечаем, что в ближайшее время рабочая нагрузка на Апелляционную камеру должна резко возрасти.
Turning now to the statement made by the representative of Mali, I take this opportunity to pay tribute once again to President Konaré. Переходя теперь к заявлению представителя Мали, я, пользуясь случаем, хотел бы еще раз воздать честь президенту Конаре.
Turning now to the reform of the Security Council, it is urgent to reform the Council. Переходя сейчас к вопросу о реформе Совета Безопасности, следует подчеркнуть необходимость его срочного реформирования.
Turning now to the question of development, I should like to recall that the final goal of government is the well-being of peoples. Переходя теперь к вопросу развития, я хотел бы напомнить, что, конечно, целью правительств является обеспечение благополучия народов.
Turning now to the progress of UNMIBH, I am pleased to say that, for us, the elections were an unqualified success. Переходя к прогрессу МООНБГ, я с удовлетворением отмечаю, что, с нашей точки зрения, выборы увенчались безоговорочным успехом.
Turning now to some of the significant features of the Report, we start by underlining that volunteerism is a very old tradition. Теперь, переходя к основным положениям доклада, мы прежде всего хотели бы подчеркнуть, что добровольчество - это очень давняя традиция.
Turning from law to practice, recent experience reinforces a central premise of the Principles: an effective programme for combating impunity requires a comprehensive strategy, comprising mutually reinforcing measures. Переходя от теории права к практике, следует отметить, что последний опыт подтверждает главную посылку Принципов: любая эффективная программа борьбы с безнаказанностью требует разработки всеобъемлющей стратегии, состоящей из ряда дополняющих друг друга мер.
Turning now to sustainable fisheries, we recognize the effort made to arrive at consensual language for this year's draft resolution. Переходя теперь к устойчивому рыболовству, должен сказать, что мы ценим усилия, приложенные для того, чтобы добиться согласия по формулировкам, содержащимся в проекте резолюции текущего года.
Turning now to negative developments, there are still many conflicts that neither the parties concerned nor the international community have been willing or able to solve. Переходя теперь к негативным явлениям, я должен сказать, что по-прежнему имеется целый ряд конфликтов, которые не стремились и не могли решить ни заинтересованные стороны, ни международное сообщество.
Turning now to the draft resolution, I have been informed that since it was printed some additional countries have indicated that they wish to sponsor it. Переходя сейчас к проекту резолюции, должен сообщить: меня проинформировали о том, что после того, как он был напечатан, некоторые дополнительные страны высказали пожелание стать его соавторами.
Turning, secondly, to the management and sustainable exploitation of marine living resources in areas beyond national jurisdiction, commendable results have been achieved over the past few years. Во-вторых, переходя к вопросу об управлении морскими живыми ресурсами и их устойчивом использовании в районах за пределами национальной юрисдикции, мы отмечаем позитивные результаты, достигнутые в этом плане за последние несколько лет.
Turning now to the specific role and work of UNMIBH, the Secretary-General's report summarizes the achievements of a Mission that is fully engaged, dynamic and results-oriented. Переходя к конкретным задачам и работе МООНБГ, хотел бы отметить, что доклад Генерального секретаря подводит итоги достижениям Миссии, которая в полной мере задействована и деятельность которой осуществляется в динамичном режиме и нацелена на достижение результатов.
Turning now to the "social" areas, significant results were achieved as regards health and education, and on governance and conflict prevention. Переходя теперь к "социальным" сферам, хотелось бы отметить, что были достигнуты существенные результаты в таких областях, как здравоохранение и образование, а также государственное управление и предотвращение конфликтов.
Turning specifically to the problem of indebtedness, it is widely acknowledged that it has serious consequences for investment and new growth. Переходя конкретно к проблеме задолженности, я хотел бы отметить, что, по общему признанию, эта проблема имеет серьезные последствия для капиталовложений и нового роста.
Turning next to country programme data, he said that data submitted in 2009 and 2010 indicated that HCFC consumption had increased by 8.6 per cent. Переходя затем к данным по страновым программам, он заявил, что представленные в 2009 и 2010 годах данные свидетельствуют о том, что потребление ГХФУ увеличилось на 8,6 процента.
Turning specifically to Africa, I wish to refer to the recommendations of the African Ministers for Trade at their latest meeting in Tunis, from 24 to 27 October 1994. Переходя конкретно к Африке, я хотел бы сослаться на рекомендации министров торговли африканских стран на их последней встрече в Тунисе 24-27 октября 1994 года.
Turning now to the work of the International Seabed Authority, I would like first to congratulate its Secretary-General, Ambassador Satya Nandan, for his leadership of the organization. Переходя к работе Органа по морскому дну, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, посла Сатью Нандана, за руководство этой организацией.