States parties are therefore strongly obliged to effectively incorporate and implement its provisions in its national and international aspects, turning words into actions with the aim of creating a better world for children. |
В этой связи государства-стороны твердо обязались эффективно включить и осуществлять ее положения в национальные и международные аспекты своей деятельности, переходя от слов к делу с целью создания лучшего мира для наших детей. |
Turning from the general to the specific, let me briefly touch upon our own national situation. |
Переходя от общего к более конкретному, позвольте мне кратко затронуть нашу национальную ситуацию. |
Turning now to the question of implementation of the core programme of the rule of law after 2002, I raise the following considerations. |
Переходя к вопросу осуществления основной программы обеспечения правопорядка после 2002 года, я хотел бы высказать следующие соображения. |
Turning now to trade, I am happy to announce that equally remarkable breakthroughs were made. |
Переходя к вопросу о торговле, я с удовольствием сообщаю, что и здесь были достигнуты не менее замечательные результаты. |
Turning now to the issue of Security Council reform, I am pleased to reiterate the United Kingdom's ongoing commitment to reform. |
Переходя теперь к вопросу реформы Совета Безопасности, я с удовлетворением подтверждаю приверженность Соединенного Королевства ее проведению. |
Turning our attention to the Syrian track, we note that here, too, the talks have been at an impasse since February of this year. |
Переходя к сирийскому направлению, приходится отмечать, что и здесь переговоры зашли в тупик с февраля этого года. |
Turning now to nuclear verification, I am pleased to report that the number of States with additional protocols to their safeguards agreements in force continues to rise. |
Переходя теперь к вопросу ядерного контроля, я с удовлетворением сообщаю, что число государств, принявших дополнительные протоколы к своим действующим соглашениям о гарантиях, продолжает расти. |
Turning now to the second option - the Italian proposal - I should like first sincerely to thank the countries that have manifested their interest or support. |
Переходя теперь ко второму варианту, итальянскому предложению, я прежде всего, хотел бы искренне поблагодарить страны, выразившие свой интерес или поддержку. |
Turning next to residuary issues, we note that the workload of the Appeals Chamber is set to increase dramatically in the near future. |
Переходя в остающимся вопросам, мы отмечаем, что в ближайшее время рабочая нагрузка на Апелляционную камеру должна резко возрасти. |
Turning now to the statement made by the representative of Mali, I take this opportunity to pay tribute once again to President Konaré. |
Переходя теперь к заявлению представителя Мали, я, пользуясь случаем, хотел бы еще раз воздать честь президенту Конаре. |
Turning now to the reform of the Security Council, it is urgent to reform the Council. |
Переходя сейчас к вопросу о реформе Совета Безопасности, следует подчеркнуть необходимость его срочного реформирования. |
Turning now to the question of development, I should like to recall that the final goal of government is the well-being of peoples. |
Переходя теперь к вопросу развития, я хотел бы напомнить, что, конечно, целью правительств является обеспечение благополучия народов. |
Turning now to the progress of UNMIBH, I am pleased to say that, for us, the elections were an unqualified success. |
Переходя к прогрессу МООНБГ, я с удовлетворением отмечаю, что, с нашей точки зрения, выборы увенчались безоговорочным успехом. |
Turning now to some of the significant features of the Report, we start by underlining that volunteerism is a very old tradition. |
Теперь, переходя к основным положениям доклада, мы прежде всего хотели бы подчеркнуть, что добровольчество - это очень давняя традиция. |
Turning from law to practice, recent experience reinforces a central premise of the Principles: an effective programme for combating impunity requires a comprehensive strategy, comprising mutually reinforcing measures. |
Переходя от теории права к практике, следует отметить, что последний опыт подтверждает главную посылку Принципов: любая эффективная программа борьбы с безнаказанностью требует разработки всеобъемлющей стратегии, состоящей из ряда дополняющих друг друга мер. |
Turning now to sustainable fisheries, we recognize the effort made to arrive at consensual language for this year's draft resolution. |
Переходя теперь к устойчивому рыболовству, должен сказать, что мы ценим усилия, приложенные для того, чтобы добиться согласия по формулировкам, содержащимся в проекте резолюции текущего года. |
Turning now to negative developments, there are still many conflicts that neither the parties concerned nor the international community have been willing or able to solve. |
Переходя теперь к негативным явлениям, я должен сказать, что по-прежнему имеется целый ряд конфликтов, которые не стремились и не могли решить ни заинтересованные стороны, ни международное сообщество. |
Turning now to the draft resolution, I have been informed that since it was printed some additional countries have indicated that they wish to sponsor it. |
Переходя сейчас к проекту резолюции, должен сообщить: меня проинформировали о том, что после того, как он был напечатан, некоторые дополнительные страны высказали пожелание стать его соавторами. |
Turning, secondly, to the management and sustainable exploitation of marine living resources in areas beyond national jurisdiction, commendable results have been achieved over the past few years. |
Во-вторых, переходя к вопросу об управлении морскими живыми ресурсами и их устойчивом использовании в районах за пределами национальной юрисдикции, мы отмечаем позитивные результаты, достигнутые в этом плане за последние несколько лет. |
Turning now to the specific role and work of UNMIBH, the Secretary-General's report summarizes the achievements of a Mission that is fully engaged, dynamic and results-oriented. |
Переходя к конкретным задачам и работе МООНБГ, хотел бы отметить, что доклад Генерального секретаря подводит итоги достижениям Миссии, которая в полной мере задействована и деятельность которой осуществляется в динамичном режиме и нацелена на достижение результатов. |
Turning now to the "social" areas, significant results were achieved as regards health and education, and on governance and conflict prevention. |
Переходя теперь к "социальным" сферам, хотелось бы отметить, что были достигнуты существенные результаты в таких областях, как здравоохранение и образование, а также государственное управление и предотвращение конфликтов. |
Turning specifically to the problem of indebtedness, it is widely acknowledged that it has serious consequences for investment and new growth. |
Переходя конкретно к проблеме задолженности, я хотел бы отметить, что, по общему признанию, эта проблема имеет серьезные последствия для капиталовложений и нового роста. |
Turning next to country programme data, he said that data submitted in 2009 and 2010 indicated that HCFC consumption had increased by 8.6 per cent. |
Переходя затем к данным по страновым программам, он заявил, что представленные в 2009 и 2010 годах данные свидетельствуют о том, что потребление ГХФУ увеличилось на 8,6 процента. |
Turning specifically to Africa, I wish to refer to the recommendations of the African Ministers for Trade at their latest meeting in Tunis, from 24 to 27 October 1994. |
Переходя конкретно к Африке, я хотел бы сослаться на рекомендации министров торговли африканских стран на их последней встрече в Тунисе 24-27 октября 1994 года. |
Turning now to the work of the International Seabed Authority, I would like first to congratulate its Secretary-General, Ambassador Satya Nandan, for his leadership of the organization. |
Переходя к работе Органа по морскому дну, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, посла Сатью Нандана, за руководство этой организацией. |