$28.8 million corruptly acquired by Tunisia's former President Zine El Abidine Ben Ali were returned to Tunisia from Lebanon in May 2013. |
в мае 2013 года Ливан вернул Тунису 28,8 млн. долл. США, присвоенных бывшем президентом Туниса Зином аль-Абидином бен Али в результате коррупционной деятельности; |
Mr. Hachani (Tunisia) (interpretation from French): The consideration of agenda item 22, entitled "Cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation", has given Tunisia the pleasant opportunity to speak on this subject. |
Г-н Ашани (Тунис) (говорит по-французски): Рассмотрение пункта 22 повестки дня под названием "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Агентством по культурному и техническому сотрудничеству" предоставляет Тунису приятную возможность выступить по этому вопросу. |
Algeria noted that the measures taken by Tunisia to implement the recommendations require the understanding on the part of the international community of the particular features of the region and its support in order to enable Tunisia to confront the challenges it faces. |
Алжир отметил, что меры, принимаемые Тунисом по выполнению рекомендаций, требуют понимания со стороны международного сообщества конкретных условий в регионе, а также поддержки с тем, чтобы содействовать Тунису в решении стоящих перед ним проблем. |
Qatar reiterated its appreciation for the efforts made and the measures taken by Tunisia with a view to respecting its commitments, and called upon all human rights forums to continue to provide assistance to Tunisia so that all its commitments may be translated into concrete facts. |
Катар вновь дал высокую оценку прилагаемым Тунисом усилиям и мерам, принимаемым с целью соблюдения его обязательств, и призвал все правозащитные форумы продолжать оказывать Тунису содействие для обеспечения практического осуществления всех взятых обязательств. |
It believed that the only recommendation pertaining to freedom of expression in the report of the review of Tunisia, mainly to the revision of article 51 of the Press Code, is far from sufficient to address the multitude of problems existing in Tunisia in this area. |
По мнению Ассоциации, для решения многочисленных проблем, имеющихся в Тунисе в данной области, в докладе об итогах обзора по Тунису отнюдь недостаточно одной рекомендации, относящейся к свободе выражения мнений, и касающейся, главным образом, пересмотра статьи 51 Кодекса о печати. |
JS2 recommended that Tunisia adopt a policy relating to real estate property, as to guarantee the right of adequate housing and agriculture. |
Авторы СП2 рекомендовали Тунису принять политику, касающуюся недвижимого имущества, с целью гарантирования права на адекватное жилье и ведение сельского хозяйства. |
It commended Tunisia on the investigation of crimes committed during recent events, ratification of the Rome Statute and the opening of an OHCHR office. |
Она выразила одобрение Тунису за расследование преступлений, совершенных во время недавних событий, ратификацию Римского статута и открытие бюро УВКПЧ. |
Tunisia would shortly be hosting a visit from the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED), with a view to intensifying its cooperation with the Security Council. |
Вскоре Тунису предстоит принять делегацию Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) с целью укрепления сотрудничества с Советом Безопасности. |
Furthermore, physical assets valued at approximately $58 million were recovered in France, Italy, Spain and Switzerland and returned to Tunisia. |
Кроме того, физические активы на сумму около 58 млн. долл. США были возвращены Тунису Испанией, Италией, Францией и Швейцарией. |
Moreover, during the conference, Qatar pledged $1.25 billion in aid to Tunisia in an effort to help improve its economy. |
Кроме того, в ходе конференции, Катар пообещал помощь Тунису в размере 1,25 миллиарда долларов в рамках усилий по улучшению экономики этой африканской страны. |
Specifically, beyond direct help for Tunisia at this critical moment, the EU must breathe new life into the Mediterranean partnership. |
В особенности, помимо непосредственной помощи Тунису в этот критический момент, Евросоюз должен «вдохнуть новую жизнь» в Средиземноморское партнерство. |
Havoc is being wrought all over Tunisia. |
Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису |
Tunisia is well aware of the interest that is accorded by the United Nations, regional associations, intergovernmental groups and non-governmental organizations regarding the Mediterranean in the context of sectoral or multidisciplinary meetings. |
Тунису хорошо известно о том интересе, который проявляют Организация Объединенных Наций, региональные ассоциации, межправительственные группы и неправительственные организации к району Средиземноморья в контексте секторальных и многодисциплинарных совещаний. |
This agreement is based on joint development and aims at creating a free zone that will allow Tunisia further activity within the economies of its European partners. |
Это соглашение основывается на совместном развитии и направлено на создание свободной зоны, что позволит Тунису дальнейшим образом развивать свою деятельность в рамках экономического партнерства со своими европейскими союзниками. |
The National Movement took advantage of the success of the left in the French general election to demand independence for Tunisia. |
Национальное движение получило новый импульс после победы левых сил на парламентских выборах во Франции и выступило с просьбой о предоставлении независимости Тунису. |
Action on family planning, which came under the primary health-care programmes, had enabled Tunisia to achieve the lowest population growth rate in Africa. |
Действия по планированию размеров семьи, которые включаются в программы первичной медико-санитарной помощи, позволили Тунису достигнуть самого низкого в Африке уровня прироста населения. |
Clarity, focus and targeting were recurrent themes in the comments of several delegations on the country notes for Egypt, Tunisia and Yemen. |
В замечаниях различных делегаций в отношении страновых записок по Египту, Тунису и Йемену неоднократно затрагивались вопросы, касающиеся четкости, сфокусированности и целенаправленности. |
Results are available for Kenya and Senegal and studies are under the way in South Africa, Tunisia and Cuba. |
Имеются результаты по Кении и Сенегалу, и продолжается работа по Южной Африке, Тунису и Кубе. |
CERD recommended that Tunisia adopt separate legislation on the offence of racial discrimination and the propagation of racial hatred meeting all the requirements of the Convention. |
КЛРД рекомендовал Тунису принять конкретное законодательство по таким преступлениям, как расовая дискриминация и распространение идей, основанных на расовой ненависти, которое удовлетворяло бы всем требованиям Конвенции. |
JS1 recommended that Tunisia establish through the constitution a society based on democratic values, social justice and human rights and include mechanisms that allow for judicial enforceability of these rights. |
Авторы СП1 рекомендовали Тунису создать на основе Конституции общество, основанное на демократических ценностях, социальной справедливости и правах человека, и предусмотреть механизмы, обеспечивающие применение этих прав в судебном порядке. |
JS1 recommended that Tunisia ensure that social assistance programmes benefit all citizens equally, correspond to their needs and are planned to address the root causes of social inequalities. |
Авторы СП1 рекомендовали Тунису обеспечить, чтобы программы социальной помощи охватывали в равной степени всех граждан, соответствовали их потребностям и планировались с учетом базовых причин социального неравенства. |
Concluding the peer review process, the Chairperson invited Tunisia to implement the recommendations of the report and congratulated UNCTAD for its work. |
Подводя итоги процесса экспертного обзора, Председатель предложила Тунису выполнить рекомендации, приведенные в докладе, и выразила признательность ЮНКТАД за ее работу. |
Recommends Tunisia to continue its endeavour in enhancing dialogue between civilizations, cultures and religions (Jordan and the Holy See) |
Рекомендует Тунису продолжать усилия по укреплению диалога между цивилизациями, культурами и религиями (Иордания и Ватикан). |
As to paragraph 9 of the report, Tunisia should take measures without ambiguity to put an end to the use of torture during interrogations. |
Что касается пункта 9 доклада, то Тунису следует принять конкретные меры с целью положить конец применению пыток в ходе допросов. |
This fourth meeting was made possible thanks to close cooperation between Tunisia and Spain, respectively the incoming and outgoing presidents. |
Организация четвертого совещания оказалась возможной благодаря тесному сотрудничеству между соответственно Тунисом как новой председательствующей страной и Испанией, передающей Тунису эти функции. |