It also commended Tunisia on its report which shows the importance it attaches to human rights. |
Она также дала высокую оценку Тунису за его доклад, свидетельствующий о том значении, которое Тунис придает правам человека. |
Nigeria therefore recommended that Tunisia highlight the areas in which the Government needs technical support and assistance to achieve these laudable objectives. |
Поэтому Нигерия рекомендовала Тунису указать, в каких областях правительство нуждается в технической поддержке и помощи для достижения этих достойных похвалы целей. |
Germany was grateful for Tunisia's satisfactory answer to its question related to the treatment of suspects by security officials. |
Германия выразила благодарность Тунису за его удовлетворительный ответ на ее вопрос об обращении сотрудников силовых структур с подозреваемыми лицами. |
Pakistan noted Tunisia's successful review and that it had accepted all the recommendations made to it. |
Пакистан отметил успешно проведенный обзор по Тунису и тот факт, что Тунис согласился со всеми сделанными рекомендациями. |
Japan finally seized the opportunity to express the wish that Tunisia will continue its reforms. |
Япония хотела бы, наконец, воспользоваться удобным случаем, чтобы пожелать Тунису продолжение начатых реформ. |
Cuba recommended that Tunisia continue on along the path in the field of economic, social and cultural rights and empowerment of women. |
Куба рекомендовала Тунису продолжать усилия в области экономических, социальных и культурных прав и обеспечения возможностей для реализации прав женщин. |
The objective of the initiative is to help Tunisia in the development of the institutional and human capacities required to introduce environmentally sound technologies. |
Цель этой инициативы заключается в том, чтобы помочь Тунису в создании организационного потенциала и подготовки корпуса квалифицированных специалистов, что необходимо для внедрения экологически безопасных технологий. |
JS1 recommended that Tunisia fully cooperate with OHCHR and relevant United Nations bodies in the development of a national human rights action plan with a monitoring mechanism. |
Авторы СП1 рекомендовали Тунису в полной мере сотрудничать с УВКПЧ и соответствующими органами Организации Объединенных Наций в разработке национального плана действий в области прав человека и соответствующего механизма для мониторинга. |
The delegation stressed that international cooperation was needed to help Tunisia strengthen its competition policy and requested further technical assistance from UNCTAD. |
Делегация подчеркнула необходимость развития международного сотрудничества в интересах оказания Тунису помощи в укреплении политики в области конкуренции и обратилась с просьбой о дополнительном техническом содействии со стороны ЮНКТАД. |
The results at national level are already available for Tunisia and Senegal; other LADA countries will follow soon. |
Результаты работы, проделанной на национальном уровне, уже имеются по Тунису и Сенегалу; результаты по другим странам - участницам проекта ЛАДА, появятся в ближайшее время. |
Particular thanks were due to the Government of Italy, whose assistance had helped Tunisia to increase its food production and improve the leather goods and textiles sector. |
Особую признательность следует выразить правительству Италии, помощь которого помогла Тунису увеличить производство продуктов питания и модернизировать кожевенную и текстильную промышленности. |
UNCTAD has provided Tunisia with technical assistance related to: |
Техническая помощь Тунису со стороны ЮНКТАД включала: |
Additional amendments to the Personal Status Code would, for instance, make it possible for Tunisia to withdraw its reservations to article 16 of the Convention. |
Дополнительные поправки к Кодексу личного статуса, например, позволят Тунису снять оговорки в отношении статьи 16 Конвенции. |
The first report identifying a programme of technical assistance for Tunisia has been prepared by a consultant and is being studied by the Tunisian authorities. |
Консультантом был подготовлен первый доклад по основным направлениям программы оказания технической помощи Тунису, который в настоящее время находится на рассмотрении тунисских властей. |
Since 7 November 1987, Tunisia, under the leadership of President Zine El Abidine Ben Ali, has succeeded in making pioneer achievements and gains in different fields. |
С 7 ноября 1987 года под руководством президента Зин аль-Абидина бен Али Тунису удалось достичь первоначальных успехов и прогресса в различных областях. |
At the national level, direct technical assistance on information economy statistics was provided to Tunisia and Morocco, in the form of advisory missions. |
На национальном уровне Тунису и Марокко была оказана прямая техническая помощь по статистике информационной экономики в форме направления консультативных миссий. |
UNHCR recommended that Tunisia consider amending article 16 of the Nationality Code in order to introduce a safeguard against statelessness in case of annulment of marriage. |
УВКБ рекомендовало Тунису рассмотреть возможность изменения статьи 16 Кодекса о гражданстве, чтобы предусмотреть гарантию от безгражданства в случае аннулирования брака. |
It recommended that Tunisia ensure that placement in foster care or in an institution was used only as a measure of last resort. |
Он рекомендовал Тунису обеспечить, чтобы помещение детей в приемную семью или воспитательное учреждение использовалось лишь в качестве крайней меры. |
CNLT recommended that Tunisia adopt a law to incorporate the crimes defined in the Rome Statute of the International Criminal Court in domestic legislation. |
НССТ рекомендовал Тунису принять закон с целью включения во внутригосударственное право положений, криминализирующих преступления, оговоренные в Статуте Международного уголовного суда. |
CRC reiterated its previous recommendations that Tunisia take all necessary measures to effectively prevent and combat child labour. |
КПР напомнил о своих предыдущих рекомендациях, в соответствии с которыми Тунису предлагалось принять все необходимые меры для эффективного предотвращения детского труда и борьбы с ним. |
Qatar's ambassador to Tunisia paid $2.2 million for Tunisia to host an international investment conference in November 2016. |
Посол Катара в Тунисе выделил Тунису 2,2 миллиона долларов для проведения международной инвестиционной конференции в ноябре 2016 года. |
More generally, JS1 recommended that Tunisia ensure the genuine transformation of all institutions in Tunisia in order to operate in full respect of human rights. |
В более общем плане авторы СП1 рекомендовали Тунису обеспечить проведение подлинной трансформации всех институтов в стране для обеспечения полного соблюдения всех прав человека. |
For example, former President Lech Wałesa recently visited Tunisia to offer advice as part of a Polish program to help Tunisia devise robust constitutional reforms and election laws. |
Например, бывший президент страны Лех Валенса недавно посетил Тунис, чтобы предложить совет, как часть польской программы, чтобы помочь Тунису разработать надежные конституционные реформы и законы о выборах. |
It stressed that careful note was taken on the explanation given in Tunisia's presentation but recommended that Tunisia give full consideration to reform these requirements. |
Соединенное Королевство подчеркнуло, что было должным образом принято к сведению объяснение, данное Тунисом во время его представления, однако оно рекомендовало Тунису самым серьезным образом рассмотреть вопрос об изменении этих требований. |
Tunisia has also concluded a series of bilateral agreements and has established cooperation programmes with Norway, Germany, Sweden, Luxembourg, and the European Union, under which Tunisia has received funding to help implement its national strategy for the advancement of women. |
Кроме того, Тунис заключил ряд двусторонних соглашений и подписал программы сотрудничества с Норвегией, Германией, Швецией, Люксембургом, а также с Европейским союзом, которые позволили Тунису использовать поступающие взносы для реализации национальной стратегии повышения роли женщины в обществе. |