Also, for countries contributing troops to the multinational force, including my country, it was vitally important to gain a stable perspective on the troop contribution framework through the early adoption of this resolution. |
Кроме того, странам, предоставляющим войска многонациональным силам, включая мою страну, было крайне важно получить ясную картину о рамках предоставления войск на фоне более раннего принятия данной резолюции. |
There are currently two cases pending with regard to troop reimbursement, one for additional reimbursement and one for recovery of payments already made. |
В настоящее время ожидают рассмотрения два случая в отношении возмещения странам, предоставляющим войска; один касается дополнительного возмещения, а другой - возврата уже произведенных платежей. |
I should also like to express my appreciation to all troop and police-contributing countries for their continued commitment to UNOCI, in particular during a challenging time for uniformed personnel on the ground. |
Я хотел бы также выразить признательность всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, за их неизменную приверженность задачам ОООНКИ, особенно в весьма непростое время для сотрудников в штатском, действующим на местах. |
When peacekeepers were "re-hatted" to a United Nations peacekeeping mission, issues pertaining to standards such as the mission support, logistics and troop reimbursement standards complicated aspects of cooperation. |
В случаях «заимствования» миротворцев для какой-либо миротворческой миссии Организации Объединенных Наций сотрудничество осложнялось в связи с возникновением ряда вопросов, касающихся стандартов, таких, как поддержка миссии, материально-техническое обеспечение и ставки возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
Determination of the amounts to be reimbursed to troop- and police-contributing countries for standard troop and formed police units costs and for contingent-owned equipment is made on a quarterly basis. |
Расчет сумм, подлежащих возмещению странам, предоставляющим войска и полицию, по стандартным расценкам на воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения, а также за принадлежащее контингентам имущество производится на квартальной основе. |
The Group's proposals recognized the importance of the troop reimbursement system to effective and legitimate peacekeeping and afforded an opportunity to address the challenges that had plagued that system for too long. |
В предложениях Группы признана важность системы возмещения расходов странам, предоставляющим войска, для эффективного и законного поддержания мира и предусмотрена возможность решения проблем, которые слишком долго мешали работе этой системы. |
By accepting troop contributions from a Member State and allocating funds, the Organization was entering into an agreement with the contributing State, namely, to reimburse the costs of troops that were adequately trained and equipped to do the job they were offering to do. |
Принимая предоставляемые войска от государства-члена и ассигнуя средства, Организация вступает в соглашение с предоставляющим войска государством, а именно обязуется возмещать расходы на войска, которые адекватно подготовлены и оснащены для выполнения задачи, для которой они предназначены. |
The above decrease is offset in part by the provision of MSA to staff officers in lieu of troop reimbursement payments made to troop-contributing countries and other entitlements, such as rations and daily allowance. |
Вышеупомянутое уменьшение расходов частично компенсируется выплатой штабным офицерам суточных участников миссии вместо возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и предоставлением других пособий, таких, как пайки и денежное довольствие. |
The United Nations trust fund for AMISOM will channel financial assistance from donors to the African Union and AMISOM troop-contributing countries, for troop reimbursement and procuring contingent equipment. |
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для АМИСОМ будет передавать финансовую помощь, полученную от доноров Африканскому союзу и странам, предоставляющим воинские контингенты для АМИСОМ, для возмещения расходов на воинские контингенты и приобретение оборудования контингентов. |
The reimbursement of AMIS troop-contributing Governments could not begin in mid-November 2007 for the month of October 2007 as planned, since troop numbers for that period had not yet been confirmed. |
В середине ноября 2007 года не удалось, как планировалось, начать выплату возмещения правительствам, предоставляющим войска для МАСС, за октябрь 2007 года, поскольку не было получено подтверждения данных о численности воинских контингентов. |
Council reiterates its appreciation to AMISOM troop (Burundi, Djibouti, Kenya and Uganda) and police (Nigeria and Uganda and the countries providing individual police officers) contributing countries, as well as to Ethiopia, for their commitment and sacrifices. |
Совет вновь выражает признательность странам, предоставляющим АМИСОМ войска (Бурунди, Джибути, Кении и Уганде) и полицейские подразделения (Нигерии и Уганде, а также странам, предоставляющим отдельных сотрудников полиции), и Эфиопии за их добросовестность и самоотверженность. |
In addition, it had also been the Secretary-General's intention to make a special year-end payment to troop providers of $275 million - contingent on receipt by year-end of the full amount of $400 million expected from the Russian Federation in 1996. |
Кроме того, в конце года Генеральный секретарь намерен выплатить странам, предоставляющим войска, специальную сумму в размере 275 млн. долл. США при условии поступления к концу 1996 года от Российской Федерации всей ожидаемой суммы в размере 400 млн. долл. США. |
Payments to troop providers totalling $299 million had already been made and an additional $51 million would be paid by the end of December, thus completing the promised payment of $350 million for 1996. |
Предоставляющим войска странам уже выплачено в общей сложности 299 млн. долл. США, при этом к концу декабря они получат дополнительно 51 млн. долл. США, благодаря чему будут внесены обещанные 350 млн. долл. США за 1996 год. |
(c) Troop and civilian police-contributing countries should be encouraged to consider granting, and indicating in their agreed arrangements with the United Nations, their permission for personnel and equipment to be used within West Africa and not just in one mission area. |
с) странам, предоставляющим воинские контингенты и контингенты гражданской полиции, следует рекомендовать рассмотреть вопрос в разрешении использования их персонала и оборудования в Западной Африке, а не только в районе действия одной миссии и отражении этого в своих согласованных договоренностях с Организацией Объединенных Наций. |
Mr. Gallardo (Bolivia) asked whether troop contributions to new peacekeeping missions would also go unreimbursed. |
Г-н Гальярдо (Боливия) спрашивает, предполагается ли также не производить возмещение расходов странам, предоставляющим войска для новых миссий по поддержанию мира. |
In addition, their work in pre- and post- flight coordination provides an invaluable assistance to both troop and formed police contributing countries and the airline. |
Кроме того, обеспечивая координацию перед началом авиарейса и после его завершения, они оказывают неоценимую помощь как странам, предоставляющим воинские и сформированные полицейские контингенты, так и авиакомпаниям. |
Similar pre-mandate action would also be required by troop contributing countries on occasion, if challenging timelines are to be met. |
Основой этого, его сутью является то, что странам, предоставляющим войска, необходимо иметь такие воинские контингенты, которые можно направить в достаточно сжатые сроки. |
Such delays had a particularly adverse impact on developing countries, some of which paid their assessed contributions from funds received from the Organization by way of troop reimbursements. |
Такие отсрочки имеют особо отрицательные последствия для развивающихся стран, часть которых выплатила свои начисленные взносы за счет средств, полученных от Организации по линии возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
This drawdown was achieved mostly between January and June 2014, leading to an overall reduction in troop reimbursements and other directly related costs such as rations. |
Это сокращение было произведено в основном за период с января по июнь 2014 года, что привело к общему сокращению потребностей в ресурсах на возмещение расходов странам, предоставляющим войска, и покрытие других непосредственно связанных с этим расходов, например расходов на продовольственное обеспечение. |
It was still intended that payments totalling $350 million should be made to troop providers in 1996, and an amount of $279 million had already been paid. |
В настоящее время по-прежнему предусматривается осуществить в 1996 году выплаты странам, предоставляющим войска, в размере 350 млн. долл. США, причем 279 млн. долл. США уже были выплачены. |
The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations as at that date amounted to $2,019.3 million, while amounts owed to troop and formed police contributors to MINUSTAH totalled $18.5 million. |
На сегодняшний день общий объем непогашенных начисленных взносов на все миротворческие операции составляет 2019,3 млн. долл. США, а задолженность странам, предоставляющим воинские и сформированные полицейские контингенты для МООНСГ, составила 18,5 млн. долл. США. |
The processes for the survey on troop reimbursement/ contingent-owned equipment reimbursement have become more complex within the new personnel reimbursement framework, and politically and operationally sensitive. |
Механизмы проведения обзора по вопросам возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты/возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество усложнились в рамках новой системы возмещения расходов на персонал и с политической и оперативной точек зрения имеют исключительно важное значение. |
Troop reimbursement system Immediate steps |
Система возмещения расходов странам, предоставляющим войска |
The Committee was also informed that the troop payments for peacekeeping missions were now being made for the period from 1 April to 30 June 2000; the amount of the payment for UNIFIL is $14.7 million. |
Комитет был также информирован о том, что в настоящее время производятся выплаты странам, предоставляющим войска для операций по поддержанию мира, за период с 1 апреля по 30 июня 2000 года. |