Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely. |
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро. |
In conclusion, I should like to pay tribute in particular to the Commonwealth, the European Union and OAU for the contributions they have made to the collaborative international effort in South Africa. |
В заключение я хотел бы выразить благодарность, в частности, Содружеству наций, Европейскому союзу и ОАЕ за тот вклад, который они внесли в совместные международные усилия в Южной Африке. |
He thanked all delegations, the members of the bureau and the secretariat for their deep commitment to the work of the Ad Hoc Committee and joined in paying tribute to the late Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Он выразил благодарность всем делегациям, членам бюро и Секретариату за их активное содействие работе Специального комитета и также почтил память покойного Председателя Специального комитета. |
I take this opportunity to convey thanks and pay tribute to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as well as the University of Virginia, all of which participated in this commemoration. |
Пользуясь этой возможностью, я хочу выразить благодарность и признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву, а также Университету штата Виргиния, представители которых приняли участие в этом торжественном мероприятии. |
I join my Prime Minister in paying tribute to, and publicly thanking, the Government and the people of the Republic of China on Taiwan for the assistance given to Grenada with respect to agriculture, marine resources, education, health, culture and infrastructure. |
Я присоединяюсь к премьер-министру моей страны и воздаю должное и выражаю свою благодарность правительству и народу Китайской Республики на Тайване за помощь, предоставленную Гренаде в том, что касается сельского хозяйства, морских ресурсов, образования, здравоохранения, культуры и инфраструктуры. |
Allow me to associate to this tribute Mr. Kofi Annan, our Secretary-General, whose dedication and great diplomatic skills have given greater nobility to our Organization and new reasons for hope to our world. |
Позвольте мне также выразить благодарность г-ну Кофи Аннану, нашему Генеральному секретарю, самоотверженность и незаурядное дипломатическое мастерство которого укрепили престиж нашей Организации и подарили новые надежды нашему миру. |
Before concluding, I should like to pay tribute to the delegations that took part in the Committee's work for the spirit of cooperation that they showed in our common search for a better, more secure and stable world. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы выразить благодарность делегациям, которые принимали участие в работе Комитета, за дух сотрудничества, который они продемонстрировали в ходе наших общих поисков путей продвижения к более совершенному, более безопасному и стабильному миру. |
However, we must pay particular tribute to the United Nations, acknowledge its particular role and express our gratitude and appreciation for its work as the primary international organization that has defended our cause and kept it alive. |
Но особую признательность заслуживает Организация Объединенных Наций с учетом ее важнейшей роли, и мы хотели бы выразить ей нашу благодарность и признательность за ее работу в качестве ведущей международной организации, которая отстаивает наше дело и поддерживает его. |
My delegation also wishes to express its gratitude to the Secretariat for furnishing the Committee with the various reports before us and also to pay tribute to the many petitioners who have made presentations before the Committee. |
Моя делегация хотела бы также выразить благодарность Секретариату за предоставление Комитету различных докладов, которые находятся на нашем рассмотрении и также воздать должное многим петиционерам, которые выступали в Комитете. |
Commending MINUSTAH for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment and expressing gratitude to the personnel of MINUSTAH and to their countries and paying tribute to those injured or killed in the line of duty, |
выражая признательность МООНСГ за содействие, которое она продолжает оказывать правительству Гаити в обеспечении безопасности и стабильности, и выражая благодарность персоналу МООНСГ и направившим его странам, и воздавая должное тем, кто был ранен или погиб при исполнении служебного долга, |
I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить г-же Огате нашу признательность и благодарность за успешное привлечение самого пристального внимания международного сообщества к проблеме беженцев. |
He also wished to express his heartfelt gratitude to his colleague and friend Mr. Yumkella for his magnanimous tribute, paid at a time when the eyes of the Organization were turned to the future. |
Он также хотел бы выразить сердечную благодарность своему коллеге и другу гну Юмкелле за щедрые слова уважения и благодарности, адресованные ему в то время, когда все помыслы Организации уже обращены в бу-дущее. |
The tribute should not all go to me, Your Highness, but to your warriors and soldiers who have surpassed themselves in courage, and proved themselves worthy successors to the armies of Charlemagne. |
Вы должны выражать благодарность не мне, Ваше Высочество, а вашим воинам и солдатам которые превзошли сами себя в храбрости, и зарекомендовали себя достойными преемниками армии Карла Великого. |
I wish to pay tribute to those people, Augusto Rabellino and Troy Venechanos, who have been providing the Committee with information. |
Я также выражаю благодарность этим людям - Августо Рабеллино и Трою Венечаносу, которые предоставляли Комитету информацию. |
May I also take this opportunity to pay tribute to him for his enormous contribution to the work and administration of the Tribunal. |
Я хотела бы выразить благодарность судье Мерону за его подробный доклад и за все его усилия по полному выполнению Трибуналом своего мандата результативным и эффективным образом. |
We would like to add our tribute to the tributes paid to the United Nations and to the personal commitment and dedication of the Secretary-General. |
Мы хотели бы присоединиться к тем, кто выражал благодарность Организации Объединенных Наций, а также благодарность за личные усилия Генерального секретаря. |