In 1660, at the restoration of the monarchy under Charles II, Chaloner was excluded from the Indemnity and Oblivion Act which gave a general pardon and escaped to the Continent to avoid a trial for high treason. |
В 1660 году, во время реставрации монархии Карлом II, Челонэр был исключен из Акта Возмещения убытков и Помилования, к которому подал общее прощение, и бежал на континент, чтобы избежать суда за государственную измену. |
Anyone - foreigners as well as Germans - can commit Hochverrat [high treason] by using force or the threat of force to undermine the Basic Law, the German constitution. |
Любой человек, будь то иностранец или немец, могут совершить Hochverrat [государственную измену] используя силу или угрозу применения силы для подрыва основного закона - немецкой конституции. |
Mr. de Cinq-Mars, along with Mr. de Thou, is guilty of high treason. |
Г-н де Сен-Мар, как и г-н де Ту, совершил государственную измену. |
Mr. BARRETO (Peru) said that the Constitution which his country had adopted by referendum in 1993 provided for the death penalty to be maintained but that it was enforced only in cases of high treason and in time of war. |
Г-н БАРРЕТО (Перу) говорит, что конституция, принятая в его стране в ходе проведенного в 1993 году референдума, предусматривает сохранение смертной казни, однако она назначается лишь за государственную измену и во время войны. |
The individual concerned has dishonored his/her Lao citizenship, for instance, by committing an act of treason or causing harms to the nation. |
если данное лицо запятнало честь гражданина Лаоса, например совершив государственную измену или нанеся вред государству. |
The Independent Expert is concerned about the arrests for treason of politicians, businessmen and community leaders who recently visited Mogadishu and would urge the authorities to refrain from imposing such limitations on citizens' rights to free movement, to freedom of expression and to political participation. |
Независимый эксперт выражает озабоченность по поводу арестов за государственную измену политических деятелей, предпринимателей и лидеров общин, которые недавно посетили Могадишо, и настоятельно призывает власти воздерживаться от установления таких ограничений в отношении прав граждан на свободное передвижение, свободное выражение мнений и участие в политической жизни. |
Cause like Aaron Burr who was tried for treason You made a mistake, dog, forgot about the season |
Потому что как Аарон Барр, который совершил государственную измену, ты допустил ошибку, чувак, забыл о времени года. |
It also notes with satisfaction that the death penalty for ordinary crimes has been abolished and welcomes the fact that the Parliament is currently discussing the adoption of a bill prohibiting capital punishment for acts of high treason. |
Кроме того, он с удовлетворением отмечает отмену смертной казни за обычные преступления и приветствует проходящее в настоящее время в парламенте обсуждение вопроса о принятии законопроекта, запрещающего применение смертной казни за государственную измену. |
One project concerned mitigating economic difficulties related to the process of structural economic adjustment, the second the penitentiary reform programme and the third strengthening the work of the Commission of Pardons and commutation of sentences for persons sentenced for crimes of terrorism and treason. |
Один проект касался ослабления экономических трудностей, вызванных процессом экономической перестройки, другой - реформы тюрем и исправительных учреждений и третий - усиления деятельности Комиссии по помилованиям и смягчения наказаний за терроризм и государственную измену. |
The death penalty is still an available penalty for the offences of treason, piracy with violence and certain armed forces offences, but no such penalty has been imposed since 1946 and is unlikely in practice to be imposed other than in times of war. |
З. Смертная казнь по-прежнему предусматривается за государственную измену, пиратство с применением насилия и некоторые воинские преступления, однако с 1946 года смертный приговор за эти виды правонарушений ни разу не выносился и вряд ли может быть вынесен на практике, кроме как в военное время. |
The Security Legislation Amendment (Terrorism) Act 2002 replaced the former treason offence in section 24 of the Crimes Act 1914 with a new offence in section 80.1 of the Criminal Code from 6 July 2002. |
З. По Закону о поправках к законодательству по вопросам безопасности (терроризм) 2002 года уголовное наказание за государственную измену, состав которой определялся раньше в разделе 24 Закона о преступлениях 1914 года, с 6 июля 2002 года предусматривается по разделу 80.1 Уголовного кодекса. |
Under the new offence, assisting those engaged in armed hostilities with the Australian Defence Force constitutes treason even if those others are an organisation rather than another country, and even if there is no formally declared war. |
Согласно новому определению состава этого преступления, пособничество тем, кто ведет вооруженные боевые действия против Австралийских сил обороны, представляет собой государственную измену, даже если эти действия ведутся не другой страной, а организацией и даже если война официально не объявлена. |
The majority of the Court confined the scope of its decision to crimes against individual persons and not offences against the State, giving treason, espionage, terrorism, and "drug kingpin activity" as examples thereof. |
Большинство членов Суда ограничивает сферу действия своего решения преступлениями против отдельных лиц, но не преступлениями против государства, и приводят в качестве примеров последних государственную измену, шпионаж, терроризм, и "деятельность наркобаронов". |
Sir Thomas... you are both arrested for High Treason, and having carnal knowledge of her Majesty the Queen. |
Сэр Томас... вы оба арестованы за государственную измену, и за плотскую связь с Её Величеством королевой |
You are under arrest for high treason. |
Вы арестованы за государственную измену. |
So... you'll add treason to the list? |
Государственную измену добавите в список? |
I'll be arresting you for treason. |
Вы арестованы за государственную измену. |
That's the punishment for treason. |
Это наказание за государственную измену. |
and had been jailed for eight years for involving in Detective Dee's treason. |
Я был в тюрьме восемь лет... за государственную измену вместе с Судьей Ди |
In its response, the Government of Belarus indicated that its criminal code allows the application of the death penalty as an exceptional measure for certain particularly serious crimes, including crimes involving the loss of life, high treason, conspiracy to seize State power and sabotage. |
В своем ответе правительство Беларуси указало, что в уголовном кодексе страны применение смертной казни допускается как исключительная мера наказания за некоторые особо серьезные преступления, включая преступления, ведущие к гибели людей, государственную измену, заговор с целью захвата государственной власти и саботаж. |
Prior to its enactment the death penalty could be imposed for the crime of treason under the Crimes Act 1961 and for certain military offences under the Armed Forces Discipline Act 1971. |
До принятия этого закона смертный приговор, согласно Закону о преступлениях 1961 года, мог быть вынесен за государственную измену, а также, согласно Закону о дисциплине в вооруженных силах 1971 года, за некоторые военные преступления. |
The president may be impeached for high treason on the proposal of at least one-third of the total number of the members of the parliament, and by the decision of at least three-fourths of the total number of the members. |
Президент может быть отрешён от должности за государственную измену по предложению не менее одной трети от общего числа членов парламента, и по решению не менее трех четвертей от их общего числа членов. |
I've committed acts of treason. |
Я совершил государственную измену. |
You committed an act of treason. |
Вы совершили государственную измену. |
A merchant has been arrested for high treason. |
Торговца арестовали за государственную измену. |