It will support parliaments' capacity to hold government to account, strengthen their budget and audit functions, enhance transparency and combat corruption. |
Он будет поддерживать способность парламентов призывать правительство к ответственности, укреплять свои бюджетные и ревизорские функции, повышать гласность и бороться с коррупцией. |
The Committee was to lead the process and ensure local ownership, inclusiveness and transparency. |
Комитету надлежит возглавить этот процесс и обеспечивать передачу ответственности на местный уровень, всеобъемлющий охват и гласность. |
A youth advisory board and Urban Youth Fund steering committee have ensured transparency and effectiveness in the delivery of programme activities. |
Молодежный консультативный совет и руководящий комитет фонда городской молодежи обеспечивают гласность и эффективность выполнения мероприятий по программам. |
What was needed was not another United Nations instrument, but transparency and political will to act. |
Сейчас необходимы не столько еще один документ Организации Объединенных Наций, сколько гласность и политическая воля к действию. |
Timely and effective provision of information to the public, transparency, and consideration of public opinion on the environmental impact of a proposed activity. |
4.5 своевременное и эффективное информирование общественности, гласность и учет общественного мнения по вопросам воздействия планируемой деятельности на окружающую среду . |
The State is comprehensively promoting transparency in Government affairs. |
В стране развивается гласность во всех аспектах государственных дел. |
Government transparency in that area is critical in order to fill the gaps in the implementation of current international instruments. |
Для заполнения пробелов в выполнении ныне существующих международных документов крайне необходима правительственная гласность в этой области. |
The principles underlying the Strategy are State modernization, equity enhancement, transparency and participation. |
Принципы, лежащие в основе Стратегии, - это модернизация государства, содействиесправедливости равенству, гласность и участие. |
It was stated that transparency and independence were critical factors in such reviews. |
Было заявлено, что важнейшими факторами при проведении таких обзоров являются гласность и независимость. |
Our delegation appreciates the transparency that has characterized the work of the Committee. |
Наша делегация высоко ценит ту гласность, которой характеризуется работа этого Комитета. |
The draft civil service law will include a code of conduct specifying conflict-of-interest rules and other provisions to increase accountability and transparency. |
Проект закона о гражданской службе будет включать кодекс поведения с указанием правил, устанавливающих наличие коллизии интересов, и других положений, призванных повысить подотчетность и гласность. |
His Government had demonstrated an unprecedented concern for transparency throughout the matter. |
Франция во всем этом деле обеспечивала беспрецедентную гласность. |
Nevertheless, we would like to see more transparency in their work - as much as possible. |
Тем не менее нам бы хотелось видеть как можно большую гласность в их работе. |
The response to the yearning for self-determination should be to promote pluralism, strengthen democratic institutions, ensure transparency and eliminate poverty. |
В качестве ответа на стремление к самоопределению необходимо развивать плюрализм, укреплять демократические институты, обеспечивать гласность и искоренять нищету. |
It is also important to ensure transparency in the application of such domestic preferences as criteria for awarding the project. |
Важно также обеспечить гласность при применении таких внутренних преференций в качестве критериев для передачи права на осуществление проекта. |
Our words must be alive, and they must spring from peace, silence and complete transparency. |
Наш язык должен быть живым, и в основе всего произнесенного нами должны лежать мир, спокойствие и полная гласность. |
The Special Rapporteur urges the Papua New Guinea authorities to establish transparency and a system of public reporting on human rights issues. |
Специальный докладчик призывает власти Папуа-Новой Гвинеи обеспечивать гласность и систему публичного распространения информации по вопросам прав человека. |
The electoral law contains a number of provisions for ensuring the transparency of electoral procedures. |
В законе о выборах предусматривается ряд положений, осуществление которых позволяет обеспечивать гласность избирательных процедур. |
The founding principles of the Global Compact must therefore remain the transparency and responsibility of all actors involved. |
Так что основополагающими принципами «Глобального договора» должны оставаться гласность и ответственность всех задействованных субъектов. |
This would assure transparency and close monitoring in disbursement of funds for the intended purposes. |
Это обеспечило бы гласность в распределении средств на предназначенные цели и строгий надзор за ним. |
Proposal: "Ministers noted that the principles of good governance of nations include transparency, accountability, and the rule of law. |
Суть предложения: «Министры отметили, что принципы рационального государственного управления включают гласность, подотчетность и верховенство права. |
They confirm what he promised us upon his unanimous election: transparency and the commencement of the Organization's overhaul. |
Ими подтверждается то, что он обещал нам при его единодушном избрании: гласность и начало радикальной перестройки Организации. |
Finally, we reiterate our conviction that transparency is the essence of trust. |
Наконец, мы вновь выражаем нашу убежденность в том, что гласность есть суть доверия. |
The press ensures the accountability and transparency necessary for public trust in government. |
Пресса обеспечивает подотчетность и гласность, необходимые для формирования доверия общественности к функционированию его правительства. |
Democracy, transparency and good governance are essential for economic growth, sustainable development and political stability. |
Демократия, гласность и благое государственное управление имеют жизненно важное значение для обеспечения экономического роста, устойчивого развития и политической стабильности. |