To promote the rule of law and enhance national capacities to strengthen legislation, crime prevention, law enforcement and criminal justice systems; to foster international capacity for and cooperation in combating organized transnational crime. |
Содействовать обеспечению верховенства закона и расширять национальные возможности в целях укрепления законодательства и систем предупреждения преступности, правоприменения и уголовного правосудия; укреплять международный потенциал в целях борьбы с организованной транснациональной преступностью и сотрудничество в этой области. |
It is common knowledge that international terrorism, transnational organized crime and illicit drug trafficking have become a serious obstacle on the road towards sustainable development, inflicting much suffering and causing trouble to humanity. |
Как известно, международный терроризм, транснациональная организованная преступность и незаконный оборот наркотиков являются серьезными препятствиями на пути к устойчивому развитию, принося человечеству огромные страдания и беды. |
The participants in the summit gave particular attention to issues involving threats and challenges to security, including international terrorism, aggressive separatism and extremism and transnational organized crime. |
Особое место в обсуждениях участников Саммита заняли вопросы, связанные с угрозами и рисками безопасности, включая международный терроризм, агрессивный сепаратизм и экстремизм, транснациональную организованную преступность. |
The link among the proliferation of such weapons, new forms of terrorism and transnational organized crime undermines global peace and security and requires resolute and timely action by the international community. |
Связь между распространением подобных вооружений, новыми формами терроризма и транснациональной организованной преступностью подрывает международный мир и безопасность и требует от международного сообщества решительных и своевременных действий. |
Climate change, natural disasters, pandemics, transnational crime, the proliferation of weapons of mass destruction and international terrorism are still the challenges that demand effective responses. |
Изменение климата, стихийные бедствия, пандемии, транснациональная преступность, распространение оружия массового уничтожения и международный терроризм по-прежнему остаются вызовами, которые требуют эффективного отклика. |
Considering that such risks can fuel instability, international terrorism and transnational organized crime, the Group supported the recognition that international action should be taken to address the problem. |
С учетом того, что такие опасности могут разжечь нестабильность, подстегнуть международный терроризм и транснациональную организованную преступность, Группа поддержала признание того, что для преодоления этой проблемы необходимо принимать меры на международном уровне. |
Moreover, international terrorism is closely connected with transnational organized crime, money-laundering and illicit trafficking of drugs and weapons, aspects that are all relevant to the events currently taking place in Syria. |
Кроме того, международный терроризм тесно связан с транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков и оружия, а, между прочим, все эти явления имеют отношение к событиям, которые сейчас проходят в Сирии. |
On 12 December, an international prosecutor of the EULEX Special Prosecution Office of Kosovo filed an indictment against nine defendants for the smuggling of migrants as part of a transnational organized criminal group. |
12 декабря международный прокурор Специальной прокуратуры ЕВЛЕКС в Косово представил обвинительное заключение в отношении девяти обвиняемых в связи с незаконным провозом мигрантов в рамках транснациональной организованной преступной группы. |
Dr. Lee shared his concerns about rising transnational problems such as international terrorism, weapons of mass destruction, climate change and, of course, communicable diseases, including avian flu and HIV/AIDS. |
Др Ли поделился со мной своей обеспокоенностью ростом числа таких транснациональных проблем, как международный терроризм, оружие массового уничтожения, изменение климата и, естественно, инфекционные заболевания, включая птичий грипп и ВИЧ/СПИД. |
At the same time, it is encountering many global challenges such as international terrorism, the threat of the spread of weapons of mass destruction, the gap between poor and rich, environmental degradation, epidemics, transnational organized crime, drug trafficking and so forth. |
В то же время оно сталкивается с множеством глобальных вызовов, таких как международный терроризм, угроза распространения оружия массового уничтожения, разрыв между бедными и богатыми, деградация окружающей среды, эпидемии, трансграничная организованная преступность, наркотрафик и др. |
New Zealand has also been working through Pacific regional fora to support strong regional coordination to address transnational criminal issues such as international terrorism, drug trafficking, money laundering, weapons control and people smuggling. |
Через посредство форумов Тихоокеанского региона Новая Зеландия принимает меры в целях поддержки эффективной региональной координации в деле решения таких проблем транснациональной преступности, как международный терроризм, незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, контроль над вооружениями и торговля людьми. |
Since the tragic events of 11 September 2001, it has become clear that no unilateral action, however well founded, can in itself put an end to the unspeakable monster of international terrorism or of its despicable surrogate, organized transnational crime. |
После трагических событий 11 сентября 2001 года стало очевидным, что никакая односторонняя деятельность, даже если она зиждется на прочном фундаменте, не может сама по себе привести к искоренению такого чудовищного явления, каким является международный терроризм, или его достойного сожаления суррогата - организованной транснациональной преступности. |
It might be useful to supplement the international legal arsenal with an instrument such as a convention on organized transnational crime, whose main goal would be to safeguard public safety and social peace. |
Было бы полезным пополнить международный правовой арсенал таким документом, как конвенция против организованной транснациональной преступности, главной целью которой было бы сохранение безопасности населения и социального мира. |
Sustained efforts to combat international terrorism, transnational crime or illicit drug trafficking are required from all of us in order to preserve the international legal order, the present achievements and further potential of democracy and development. |
Для того, чтобы сохранить международный правопорядок, а также современные достижения и будущий потенциал демократии и развития, всем нам необходимо предпринять последовательные усилия в области борьбы с международным терроризмом, транснациональной преступностью и незаконной торговлей наркотиками. |
The activities of the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy continued to reflect the priority that the United Nations attached to organized transnational crime. |
Международный центр по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия в своей деятельности по-прежнему руководствуется тем, что Организация Объединенных Наций придает проблеме организованной транснациональной преступности первоочередное значение. |
Among them are international terrorism, illicit arms transfers and their destabilizing effect on the situation in different regions of the world, transnational crime and many other problems that can be solved only through concerted efforts of all States. |
Среди них - международный терроризм, незаконные поставки оружия и их дестабилизирующее воздействие на ситуацию в различных регионах мира, транснациональная преступность и многие другие проблемы, которые могут быть урегулированы лишь на основе согласованных действий всех государств. |
Given the international and transnational nature of the diamond trading world, it is difficult for any single State to gather the information necessary to intercept illicit diamonds, unless they have specific information about a suspect parcel and can intercept it on arrival. |
Принимая во внимание международный и транснациональный характер системы торговли алмазами в мире, государствам сложно самостоятельно заниматься сбором информации, необходимой для перехвата незаконных алмазов, за исключением случаев, когда они располагают конкретными данными о сомнительных партиях и имеют возможность перехватить их по прибытии. |
The drug threat, when linked to other forms of transnational crime, such as money-laundering, international terrorism and illicit trade in small arms and light weapons, becomes even more dangerous. |
Обостряется угроза наркотиков в сочетании с такими другими формами транснациональной преступности, как отмывание денег, международный терроризм и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In our time, nations can and will only be able to fight poverty, transnational organized crime, corruption, money-laundering, international terrorism and illicit drug-trafficking if they act in concert. |
В наше время государства могу победить и победят нищету, транснациональную организованную преступность, коррупцию, отмывание денег, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков только в том случае, если они будут действовать сообща. |
Article 1 of the Convention should include crimes having an international aspect, but it may not be necessary to limit the Convention expressly to transnational crime. |
Статья 1 Конвенции должна охватывать преступления, имеющие международный аспект, однако, возможно, не стоит ограничивать сферу применения Конвенции лишь транснациональной преступностью. |
Leaders expressed their concern about the recent heightened threat to global and regional security following the events of September 11th 2001, in particular, those posed by international terrorism and transnational crime. |
Участники выразили озабоченность в связи с недавним усилением угрозы глобальной и региональной безопасности после событий 11 сентября 2001 года, в частности в связи с угрозами, которые несет в себе международный терроризм и транснациональная преступность. |
New and emerging threats, including international terrorism, the danger of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, transnational organized crime and failing States are all grave menaces. |
«Новые» возникающие угрозы, в том числе международный терроризм, опасность распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, транснациональная организованная преступность и государства-банкроты, являются крайне серьезными угрозами. |
That is why the victory in the Second World War is particularly important today, when the international community must pool its efforts in the face of global challenges and threats, such as international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and transnational organized crime. |
Именно поэтому значение одержанной во Второй мировой войне Победы особенно велико в современных условиях, когда международное сообщество должно объединить усилия перед лицом глобальных вызовов и угроз, таких как международный терроризм, распространение оружия массового уничтожения, транснациональная организованная преступность. |
Such an international instrument would make it possible to fill existing legal gaps, and we call upon all States to accede to this and other initiatives to put an end to this transnational evil. |
Такой международный инструмент позволил бы заполнить существующие пробелы в правовой области, и мы призываем все государства присоединиться к этой и другим инициативам, направленным на то, чтобы покончить с этим видом транснациональной преступности. |
Only an effective multilateral system can successfully tackle the threat to international peace and security posed by the proliferation of weapons of mass destruction, in combination with other phenomena such as international terrorism, transnational organized crime, failed States, and regional conflicts. |
Лишь многосторонняя эффективная система может успешно противостоять угрозе международному миру и безопасности, которую представляет собой распространение оружия массового уничтожения в сочетании с другими факторами, как, например, международный терроризм, организованная транснациональная преступность, утрата государствами дееспособности и региональные конфликты. |