Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Transnational - Международные"

Примеры: Transnational - Международные
She recommended that those NGOs should create domestic cooperation networks of actors sympathetic to the cause of minority rights, as well as transnational networks. Г-жа Брандс Керис рекомендовала таким НПО создать сети сотрудничества на национальном уровне со всеми субъектами, занимающимися вопросами защиты прав меньшинств, а также установить международные связи.
The end in view was to create, on the one hand, highly competitive large enterprise groups engaging in transregional and transnational operations, and, on the other hand, small enterprises working under the joint stock partnership system. Это должно привести, с одной стороны, к образованию значительного числа вполне конкурентоспособных групп, осуществляющих межрегиональные и международные операции, и, с другой стороны - появлению малых предприятий, возникающих на основе кооперации.
Mexico assumed important international responsibilities by ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto (General Assembly resolution 55/25 of 15 November 2000), and by adopting a federal law on organized crime. Мексика взяла на себя важные международные обязательства, ратифицировав Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней (резолюция 55/25 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 2000 года) и приняв федеральный закон об организованной преступности.
Her Government, attaching great importance to crime prevention and anti-corruption, had ratified three international drug conventions and the Convention against Transnational Organized Crime and two of its protocols, and had acceded to the Convention against Corruption. Правительство ее страны, которое придает важное значение предупреждению преступности и борьбе с коррупцией, ратифицировало три международные конвенции о наркотиках и Конвенцию против транснациональной организованной преступности и два протокола к ней, а также присоединилось к Конвенции против коррупции.
The International Framework for Action is a technical assistance tool that supports United Nations Member States in the effective implementation of the United Nations Trafficking Protocol, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Международные рамки действий представляют собой инструмент оказания технической помощи в поддержку усилий государств - членов Организации Объединенных Наций по эффективному осуществлению Протокола Организации Объединенных Наций о торговле людьми, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Given the transnational nature of corruption, anti-corruption strategies and measures were needed that would cut across international borders. Учитывая транснациональную природу коррупции, необходимо претворить в жизнь такие меры и такие стратегии в области борьбы с коррупцией, которые могли бы действовать через международные границы.
This is a growing area of transnational criminal activity that trades on people's hopes and fears and exploits existing international agreements that were designed for humanitarian purposes. Здесь мы имеем дело с неуклонно расширяющейся сферой деятельности международных преступных кругов, наживающихся на надеждах и страхах людей и использующих в своих интересах существующие международные соглашения, которые были разработаны в гуманитарных целях.
But as stated, corruption has its ugly tentacles spreading out to cover transnational and international transactions that it is deemed warranted to craft a set of rules at the international level. Однако, как уже говорилось, коррупция поражает своими метастазами транснациональные и международные коммерческие операции, и поэтому представляется целесообразным составить комплекс норм на международном уровне.
In cases involving transnational crimes, the Office of the Public Prosecutor of the Nation may participate in an international inter-agency commission formed with a view to cooperation in conducting an inquiry or investigation. В случае совершения преступления международного характера Генеральная судебная прокуратура может направить международные судебные поручения межведомственного характера в целях обеспечения содействия при производстве следственных действий или расследований.
In order to respond effectively to cross-border and transnational trafficking, States should ratify international instruments and coordinate action against traffickers and trafficking networks through regional, subregional and bilateral agreements. В целях эффективной борьбы с трансграничной и транснациональной торговлей людьми государствам следует ратифицировать международные документы и координировать свои действия в борьбе с торговцами людьми и сетевыми структурами, занимающимися такой торговлей, в рамках региональных, субрегиональных и двусторонних соглашений.
Here cross-border structures, as in the framework of transnational and global trade union associations, global corporate group work councils and regulatory international conventions, constitute important points of departure. Для этого в первую очередь необходимы трансграничные структуры, такие как транснациональные и глобальные ассоциации профсоюзов и глобальные советы концернов, а также международные конвенции о регулировании в сфере труда.
The same is true of a long list of items: the spread of infectious diseases, the stability of global financial markets, the international trade system, the proliferation of weapons of mass destruction, narcotics trafficking, international crime syndicates and transnational terrorism. Сказанное выше справедливо и в отношении целого ряда проблем, таких как распространение инфекционных заболеваний, стабильность мировых финансовых рынков, международная торговая система, распространение оружия массового уничтожения, торговля наркотиками, международные преступные синдикаты и транснациональный терроризм.
The Transnational Radical Party welcomes the statement of the European Union urging the two Governments to comply with their international obligations and to resume cooperation with UNHCR. Транснациональная радикальная партия приветствует заявление Европейского союза, в котором содержится настоятельный призыв к правительствам обеих стран выполнить их международные обязательства и возобновить сотрудничество с УВКБ.
China welcomes the Firearms Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and is positively considering the question of signing the Protocol. Китай, который всегда поддерживал международные усилия в этой области, принял конструктивное участие в Конференции. Китай будет добросовестно выполнять Программу действий, принятую Конференцией, и совместно с другими государствами способствовать развитию соответствующего процесса.
Recalling all international conventions that deal specifically with and address issues relevant to the problem of trafficking in women and girls, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime ссылаясь на все международные конвенции, которые конкретно касаются проблемы торговли женщинами и девочками и в которых рассматриваются относящиеся к ней вопросы, такие, как Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности