(a) International action to combat national and transnational crime, organized crime and economic crime, including money laundering; |
а) международные меры в целях борьбы с преступностью как на национальном, так и на международном уровнях, борьба с организованной преступностью и экономическими преступлениями, включая "отмыв денег"; |
This does not, however, absolve other parties, including project managers and personnel, international financial and other institutions or organizations, transnational and other corporations, and individual parties, including private landlords and landowners, of all responsibility. |
В то же время это не освобождает от ответственности другие стороны, в том числе руководителей и сотрудников проектов, международные финансовые и другие учреждения и организации, транснациональные или иные корпорации и физических лиц, в том числе частных землевладельцев и арендодателей. |
Director, International Legal Department, Attorney-General's Department, and Ministry of Justice, since 2 January 1995. Job entails handling of all international law matters, international agreements, international arbitration, international and transnational litigation that Ghana is involved in. |
Директор Международно-правового департамента, Генеральная прокуратура и Министерство юстиции, со 2 января 1995 года; в ведение этой должности входят все международно-правовые вопросы, международные соглашения, международный арбитраж, международные и транснациональные судебные разбирательства, затрагивающие Гану. |
On the other hand, it is quite clear that combating corruption in transnational business enterprises adequately and effectively requires transnational and international efforts. |
С другой стороны, совершенно очевидно, что для адекватной и эффективной борьбы с коррупцией в транснациональных корпорациях необходимы транснациональные и международные усилия. |
Following the adoption of the resolution, the representative of Canada made a statement, noting that Canada had been and would remain a firm supporter of international efforts against transnational organized crime, UNODC and the Convention against Transnational Organized Crime. |
После принятия резолюции с заявлением выступил представитель Канады, который отметил, что Канада всегда активно поддерживала международные усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью, работу ЮНОДК и Конвенцию против транснациональной организованной преступности и будет поддерживать их и впредь. |
Transnational criminal groups were constantly trying to open up operational channels for the transfer of narcotic drugs through the region. |
Международные преступные группировки пытаются создать стабильные функционирующие каналы по транзиту наркотиков через этот регион. |
Transnational activities aimed at setting up multidisciplinary networks and ensuring exchange of information, good practices and cooperation throughout the Community. |
международные действия, направленные на создание междисциплинарных сетей в целях обеспечения обмена информацией и практическим опытом и сотрудничества на уровне общин; |
Transnational activities designed to raise public awareness of the problem. |
международные действия в целях информирования общественности; |
In this connection, in the context of its firm resolve to cooperate with the efforts of the international community, the Government of Equatorial Guinea has ratified and acceded to the following universal conventions relating to combating terrorism and transnational crime: |
В этой связи правительство Республики Экваториальная Гвинея, проявляя неуклонное стремление содействовать усилиям международного сообщества, ратифицировало и подписало следующие международные конвенции в области борьбы с терроризмом и транснациональной преступностью: |
The legal and policy framework applicable to international migration by sea is multifaceted and includes international human rights law, refugee law, the law applicable to transnational organized crime, as well as the law of the sea. |
Правовые и политические рамки, применимые к международной миграции морем, многогранны и охватывают международные нормы в области прав человека, право беженцев, нормы, применимые к транснациональной организованной преступности, а также морское право. |
Yet A-a third rationale for engaging the transnational corporate sector has emerged in the past few years: the sheer fact that it has global reach and capacity, and that it is capable of acting at a pace and scale that neither Governments nor international agencies can match. |
Третья причина для усиления внимания к сектору транснациональных корпораций появилась в самые последние годы: в силу глобального влияния и потенциала транснациональных корпораций по оперативности и масштабам деятельности с ними не могут сравниться ни правительства, ни международные организации. |
Concerned also about the increasing activities of transnational criminal organizations and others that profit from international trafficking in persons, especially women and children, without regard to dangerous and inhuman conditions and in flagrant violation of domestic laws and international standards, |
будучи озабочена также активизацией деятельности транснациональных преступных организаций и других, которые наживаются на международной торговле людьми, особенно женщинами и детьми, не обращая внимания на опасные и бесчеловечные условия и грубо попирая внутреннее законодательство и международные стандарты, |
Certificates awarded by University of South Florida, United States, for specialized studies on organized transnational crime and by the Institute of International Legal Studies, United States, for specialized studies on military law and the law of the sea |
Получение сертификатов от Специального фонда США "Флорида - Соединенные Штаты Америки" за работу в области транснациональной организованной преступности и от организации "Международные правовые исследования США" за работу на тему "Военная юстиция и морское право" |
Morocco further stated that many international conventions, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, encouraged the establishment of communication channels. |
Марокко далее заявило, что многие международные конвенции, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, поощряют создание каналов связи. |
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute proposed a workshop topic entitled "Transnational terrorism and organized crime: links, concepts, international response". |
Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия предложил тему для практикума под названием "Транснациональный терроризм и организованная преступность: связи, концепции и международные ответные меры". |
International cooperation should be developed under the aegis of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and Bangladesh supported all regional and international initiatives in that regard. |
Необходимо осуществлять международное сотрудничество под эгидой Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и Бангладеш поддерживает все региональные и международные инициативы в этой связи. |
Reference was made to international and regional initiatives such as the Global Forum on Migration and Development, the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime, European Union legislative frameworks and cooperation with the Central American Integration System. |
Были упомянуты такие международные и региональные инициативы, как Глобальный форум по миграции и развитию, Балийский процесс по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности, законодательная база Европейского союза и сотрудничество с Системой интеграции Центральной Америки. |
It was developed in part to meet New Zealand's international commitments, New Zealand having ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its associated Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. |
План был отчасти разработан для того, чтобы выполнить международные обязательства Новой Зеландии, поскольку Новая Зеландия ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и связанный с ней Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. |
With regard to mutual assistance, Ecuador has signed a number of international instruments on bilateral cooperation between countries, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Inter-American Convention on Letters Rogatory. |
Что касается взаимной помощи, то Эквадор подписал различные международные договоры, которые предусматривают двустороннее сотрудничество между странами, как, например, Конвенция Организации Объединенных Наций об организованной транснациональной преступности; Межамериканская конвенция о судебных поручениях. |
Ten years on, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three Protocols is much more than a symbol of the our shared efforts against an enemy that moves across international borders without hesitation. |
Сегодня, десять лет спустя, Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и три ее протокола - это намного больше, чем просто символ объединения наших усилий в борьбе с врагом, который, не задумываясь, пересекает международные границы. |
A signatory to the three main international conventions on drug control, his Government had also ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and had incorporated the provisions of those conventions into its national legislation. |
Правительство Армении подписало три основные международные конвенции о контроле над наркотическими средствами, а также ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью и включило положения этих конвенций во внутреннее законодательство страны. |
It had signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and supported national and international efforts to eradicate organized crime and accelerate the implementation of the recommendations of the twentieth special session of the General Assembly. |
Он подписал Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и поддерживает национальные международные усилия по искоренению организованной преступности и ускорению хода осуществления рекомендаций двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Transnational and national corporations, banks, and regional and international organizations, including those in the United Nations system, have failed to recruit and promote women as top-level managers, policy makers, diplomats and negotiators. |
Транснациональные и национальные корпорации, банки и региональные и международные организации, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций, не набирали на работу и не продвигали по службе женщин на должности администраторов высшего звена, сотрудников директивных органов, дипломатов и специалистов по ведению переговоров. |
Since there is rather wide acceptance of having additional international instruments annexed to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the relationship between the Convention and those instruments must be precisely defined in the text of the Convention. |
Поскольку имеет место весьма широкое согласие с тем, чтобы к конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности прилагались дополнительные международные документы, взаимосвязь между конвенцией и этими документами должна быть точно определена в тексте конвенции. |
Accordingly, it had signed the international conventions against drug trafficking, it had drafted laws providing harsh penalties, and it had adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the two Protocols thereto, as well as to the United Nations Convention against Corruption. |
В этих целях, Сирия подписала международные конвенции, запрещающие оборот наркотиков, разработала ряд законов, в которых предусматриваются очень суровые наказания, и присоединилась к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и ее двум Протоколам, а также к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |