Английский - русский
Перевод слова Transmit
Вариант перевода Передачи

Примеры в контексте "Transmit - Передачи"

Примеры: Transmit - Передачи
The objective of the Foundation is to facilitate the exchange of research and technology in all areas of energy with special emphasis on developing countries in order to generate better ways to produce, transmit and conserve energy. Цель Фонда заключается в содействии обмену результатами исследований и технологиями во всех областях энергетики с уделением особого внимания развивающимся странам в целях разработки более эффективных способов производства, передачи и сохранения энергии.
However, the infrastructure and technology used to collect, transmit, process and analyse verification data, together with the data themselves, could provide States with significant scientific and civil advantages. Однако инфраструктура и технология, используемые для сбора, передачи, обработки и анализа данных проверки, наряду с самими этими данными, могли бы быть очень полезны государствам как для научного, так и для гражданского применения.
At its fifty-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to report on further progress made to increase the capacity of the Economic Commission for Africa to communicate and transmit data electronically in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря доложить в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов о дальнейшем прогрессе в деле наращивания потенциала Экономической комиссии для Африки в области обеспечения электронной связи и передачи данных.
She wanted that topic to be addressed, especially when the woman's resistance to relations with her husband was from fear that he would transmit the HIV/AIDS virus to her. Она хотела бы, чтобы эта тема была рассмотрена должным образом, особенно случаи, когда женщина противится взаимоотношениям со своим мужем из опасения передачи ей вируса ВИЧ/СПИДа.
Please provide information on whether women have equal rights with men to acquire, change, retain or transmit their nationality to their children regardless of their marital status. Просьба представить информацию о том, пользуются ли женщины равными с мужчинами правами в вопросах приобретения, изменения и сохранения гражданства и его передачи детям независимо от своего семейного положения.
'But at the world-renowned MIT in Boston, 'some of the brightest and most technologically savvy people in the world 'are trying to find out other ways we might record 'and transmit information in the future, for all of us. Но во всемирно известном бостонском ЭмАйТи одни из самых умных и технически продвинутых людей планеты пытаются найти другие способы записи и передачи информации, которыми мы все будем пользоваться.
Identify priorities for action and relevant emerging issues; and transmit suggested priorities and specific recommendations to the Committee and the Commission for consideration. с) определения приоритетных направлений деятельности и выявления соответствующих возникающих вопросов, а также передачи предложений по приоритетам и конкретных рекомендаций на рассмотрение Комитету и Комиссии.
In the past, even where States have been willing to provide such information, the process has been described as frustratingly slow as most States do not have the necessary mechanisms in place to gather, approve and transmit such information. В прошлом даже когда государства были готовы предоставлять такую информацию, процесс квалифицировался как удручающе медлительный, ибо большинство государств не имели необходимых механизмов для сбора, одобрения и передачи такой информации.
The satellite is used to relay digital television broadcasts, transmit data and provide Internet services for the Central and North American regions, including Alaska, and the Hawaiian islands. Космический аппарат используется для передачи программ цифрового телевидения, передачи данных и предоставления Интернет - услуг в регионах Северной и Центральной Америки, включая Аляску и Гавайские острова.
Bi Directional TXOP allows an AP and non-AP (STA or client) to exchange a sequence of uplink and downlink frames during a reserved time (transmit opportunity or TXOP). Двунаправленная ТХОР позволяет АР и не-АР (STA или клиент) обмениваться последовательностью кадров восходящей линии связи и нисходящей линии связи в течение зарезервированного времени (возможность передачи или TXOP).
In VirtualLink mode there are six high-speed lanes active in the USB-C connector and cable: 4 lanes transmit four DisplayPort HBR 3 video streams from the PC to the headset while two lanes implement bidirectional USB 3.1 Gen 2 channel between the PC and the headset. В VirtualLink режиме используется шесть высокоскоростных полос USB-C разъёма и кабеля: 4 используются для передачи четырёх видеопотоков DisplayPort HBR 3 с персонального компьютера на гарнитуру, а ещё две полосы используются для реализации двунаправленного канала USB 3.1 Gen 2 между ПК и гарнитурой.
For this reason, there are no dedicated transmit and receive pairs, and consequently, crossover cables are never required for 1000BASE-T communication. Поэтому для передачи и приема нет необходимости использовать разделенные пары, и следовательно нет смысла использовать перекрестные кабели для 1000BASE-T.
To convene in Moscow by 7 July 1997 the first meeting of the Commission on National Reconciliation to discuss and transmit for consideration by the Parliament of Tajikistan the draft of the General Amnesty Act; Созвать в Москве до 7 июля 1997 года первое заседание Комиссии по национальному примирению для обсуждения и передачи на рассмотрение Парламента Таджикистана проект Закона о всеобщей амнистии;
The Working Party was informed of research funded by the EU (Eurostat) and carried out by EFI into the methods used by countries to collect production and trade data and transmit the information, and especially evaluating discrepancies between different trade data sources. Рабочая группа была проинформирована об исследовании, которое было проведено ЕЛИ на средства ЕС (Евростата) с целью изучения методов, используемых странами для сбора данных о производстве и торговле и передачи информации, а также анализа несоответствий, существующих между различными источниками торговых данных.
However, these efforts need to be pursued and amplified in order to further transmit the ECE expertise to the country level, particularly by ensuring that the transboundary dimension of development is incorporated into the CCA/UNDAF processes conducted in the ECE region. Вместе с тем такие усилия необходимо продолжать и расширять в целях дальнейшей передачи опыта ЕЭК на страновом уровне, в частности путем обеспечения интеграции трансграничных аспектов развития в процессы ОАС и РПООНПР, осуществляемые в регионе ЕЭК.
Though satellite television, mobile phones, and online social networking can force some authoritarians to become more responsive to popular demands, governments can also use these technologies to identify and isolate threats, monitor communications among activists, and transmit messages of their own. Хотя спутниковое телевидение, мобильные телефоны и онлайновые социальные сети могут заставить некоторые авторитарные режимы более чутко реагировать на потребности населения, правительства могут также использовать эти технологии для выявления и локализации угроз, для контроля коммуникаций между активистами, а также для передачи собственных сообщений.
The Committee is concerned that the amended Law on Citizenship still does not provide women with the same rights as men to retain or transmit their Indonesian citizenship and is not in compliance with article 9 of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что закон о гражданстве с внесенными в него изменениями по-прежнему не предоставляет женщинам равные с мужчинами права в отношении сохранения или передачи индонезийского гражданства и не соответствует статье 9 Конвенции.
Consider granting legal authority for relevant authorities to proactively transmit information to a foreign competent authority, without a prior request, where such information could assist in the investigation and prosecution of Convention offences. рассмотреть возможность наделения соответствующих ведомств юридическим правом передачи по своей инициативе информации иностранным компетентным органам без получения предварительного запроса, если такая информация может помочь в проведении расследований и осуществлении уголовного преследования в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с Конвенцией;
b. Ensuring educational programmes transmit the necessary knowledge, including human rights education, to enable everyone to participate fully and on an equal footing at the local and national levels. Ь. обеспечения передачи в рамках образовательных программ необходимых знаний, в том числе по вопросам прав человека, в целях расширения возможностей каждого человека принимать полноценное и равноправное участие в процессах на местном и национальном уровнях;
The media, particularly those which influence the public, such as the radio and television, both of which transmit educational programmes to all sectors of society and also use other methods to raise health awareness; использование средств массовой информации, особенно охватывающих наиболее широкие слои населения, - радио и телевидение, - в программы которых включаются различные передачи, посвященные санитарной пропаганде;
The object of the Act is mainly to provide for the protection of the privacy rights of individuals in the light of developments in the techniques used to capture, transmit, and manipulate, record or store data relating to individuals. Цель этого Закона состоит главным образом в обеспечении защиты прав частных лиц на невмешательство в личную жизнь в свете развития технологий, используемых для перехвата, передачи, обработки, регистрации или хранения данных, касающихся частных лиц.
After the opening of the high-level segment, the meeting may revert, on occasion, to the preparatory segment, as may be deemed useful to enable that segment to complete its work and transmit it to the high-level segment. После открытия сегмента высокого уровня совещание, возможно, при определенных обстоятельствах вернется к подготовительному сегменту, если это будет сочтено полезным для завершения работы этого сегмента и передачи ее в сегмент высокого уровня.
The possibility of the IBCC using its electronic platform to establish, record and transmit Certificate of Origin data from source to point of potential Customs control at import, in order to eliminate the need for a paper document accompanying the goods. с) возможность использования МБТП своей электронной платформы для установления, регистрации и передачи данных, содержащихся в свидетельствах о происхождении, от источника в пункт потенциального таможенного контроля при въезде, с тем чтобы исключить необходимость использования бумажного документа, сопровождающего груз.
6.10.7. RF transmitters shall be tested in the transmit mode. 6.10.7 РЧ-передатчики подвергаются испытанию в режиме передачи.
The 15 sentinel sites transmit annual data on pregnant women examined in antenatal consultations. Пятнадцать центров по профилактике передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку (центры ППМР) ежегодно представляют данные о беременных женщинах, прошедших медицинское обследование во время дородовых консультаций.