Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Transitional - Временный"

Примеры: Transitional - Временный
The Transitional Administrator is making every effort urgently to address them through direct consultations with signatories to the Basic Agreement and their representatives on the pertinent Joint Implementation Committees and by developing and enhancing electoral policy planning, analysis and administrative capacity within UNTAES. Временный администратор делает все возможное с целью в неотложном порядке рассмотреть их в рамках прямых консультаций со сторонами, подписавшими Основное соглашение, и их представителями в соответствующих Совместных имплементационных комитетах и путем развития и укрепления процесса планирования политики в области выборов, анализа и административного потенциала ВАООНВС.
In view of persistent difficulties, the Transitional Administrator decided on 16 September to replace the Joint Implementation Committee on Education with an independent body chaired by UNTAES and consisting of one expert from each side. С учетом сохраняющихся трудностей Временный администратор 16 сентября решил заменить Совместный имплементационный комитет по вопросам образования независимым органом под руководством ВАООНВС, в состав которого входит по одному эксперту с каждой стороны.
As this payment is already insufficient to cover the needs of the region's public services, the Transitional Administrator will continue to press the Government to provide supplementary funds for the operating costs of the Force as agreed. Поскольку этой суммы уже недостаточно для удовлетворения потребностей общественных служб района, Временный администратор будет и впредь оказывать нажим на правительство с целью добиться выделения дополнительных средств для покрытия оперативных расходов Сил в соответствии с достигнутой договоренностью.
Nevertheless, he urged both the Transitional Authority and the Afghan Independent Human Rights Commission to continue to address areas of concern, inter alia intimidation and violence against activists and women's rights. Тем не менее, он настоятельно призывает Временный орган и независимую комиссию Афганистана по правам человека продолжать уделять внимание проблемам, вызывающим обеспокоенность, в том числе прекращению запугивания и насилия в отношении активистов, и осуществлению прав женщин.
The United Nations Transitional Authority in Cambodia and the United Nations mission in Mozambique are good examples. Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже и Миссия Организации Объединенных Наций в Мозамбике являются в этом плане хорошими примерами.
English Page On 26 December, the Transitional Administrator wrote to President Franjo Tudjman proposing elements of a comprehensive political package as a framework for elections and for long-term guarantees for the local Serb ethnic community. 26 декабря Временный администратор направил президенту Франьо Туджману письмо, в котором были изложены элементы всеобъемлющего политического "пакета", предложенные в качестве основы в отношении выборов и долгосрочных гарантий местной сербской этнической общине.
In addition, the Transitional Regulation to Guarantee the Principle of Direct and Immediate Application of the Rights of Female Members of the Armed Forces was adopted and enacted. Помимо этого, был утвержден и принят «временный регламент», гарантирующий соблюдение принципа прямого и безотлагательного осуществления прав женщин, которые проходят службу в Вооруженных силах.
The fund development known to UNCCD, first-hand and timely information (e.g. explore website, the Transitional Committee, etc.) Ознакомление КБОООН с развитием деятельности этого фонда, своевременная информация из первых рук (например, использование веб-сайта, Временный комитет и т.д.).
More broadly based than the Interim Authority, the Transitional Administration launched the reform of key ministries and public administration at the national and local levels. Сформированная на более широкой основе, чем Временный орган, Переходная администрация приступила к реформированию ключевых министерств и органов государственного управления на национальном и местном уровнях.
As provided in the Bonn Agreement, the power-sharing Interim Authority was replaced in June 2002 by an indirectly elected Transitional Authority, following the successful conclusion of a nationwide traditional assembly, or Loya Jirga. Как это было предусмотрено в Боннском соглашении, в июне 2002 года Временный орган, члены которого осуществляли совместное управление, был заменен, после успешного завершения работы общенациональной традиционной встречи, или Лойя джирги, Переходным органом, избранным непрямым путем.
In the absence of an overall political process, the Transitional Darfur Regional Authority did not discuss planning for the support to the national disarmament, demobilization and reintegration programme В условиях отсутствия общего политического процесса Временный региональный орган в Дарфуре не обсуждал вопросы, связанные с планированием поддержки в осуществлении национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции
The Transitional Criminal Procedure Code also contains explicit provisions governing criminal detention and arrest; they cover such matters as applicable criteria, procedure, time limit and place of custody. Временный Уголовно-процессуальный кодекс также содержит ясные положения, определяющие порядок уголовного задержания и ареста; они охватывают такие вопросы, как применимые критерии, процедура, сроки и место содержания под стражей.
The Transitional Penal Code of Eritrea also provides that a public servant who forcibly enters a person's house or premises or who executes acts of search, seizure or sequestration other than those authorized by law commits an offence. Временный Уголовный кодекс Эритреи также гласит, что государственное должностное лицо, которое входит без разрешения в жилище или служебное помещение какого-либо лица или производит обыск или арест имущества без изданного на основании закона распоряжения, совершает правонарушение.
Deficiencies in Croatian cooperation and performance over the past two months have delayed the decision by the Transitional Administrator that conditions have been achieved for the transfer of authority to Croatia. Недостатки в деятельности хорватской стороны в вопросах сотрудничества и осуществления мероприятий в течение последних двух месяцев привели к тому, что Временный администратор был вынужден отложить принятие решения о том, что созданы условия для передачи власти хорватской стороне.
All senior state and national Government and civil service appointments were to have been finalized and the parties were to have established the Transitional Darfur Regional Authority by 15 June 2006. Согласование всех назначений на старшие должности в правительственных органах и системе гражданской службы на уровне штатов и на национальном уровне должно было быть завершено и стороны должны были учредить Временный региональный орган в Дарфуре к 15 июня 2006 года.
We are heartened to note that, with the help of UNTAET, the administrative framework has been established and the Transitional Cabinet and the National Council have taken their initial shape. Мы с радостью отмечаем, что с помощью ВАООНВТ были созданы административные рамки и что Временный кабинет и Национальный совет приобрели свой первоначальный вид.
On the recommendation of the JIC on Elections, the Transitional Administrator promulgated the code of conduct on the occasion of the formal announcement of the elections in the region on 11 March 1997. По рекомендации Совместного имплементационного комитета по выборам Временный администратор обнародовал кодекс поведения по случаю официального объявления о выборах в районе 11 марта 1997 года.
The Transitional Administrator and his staff will continue to press vigorously for the issuance of Croatian citizenship documents and other papers to persons in the region, and, in cooperation with UNHCR, for the return of displaced persons to their homes. Временный администратор и его персонал будут продолжать настойчиво добиваться выдачи документов, подтверждающих хорватское гражданство, и других документов проживающим в районе лицам и в сотрудничестве с УВКБ возвращения перемещенных лиц в свои дома.
In that regard, the Ministers paid tribute to the accomplishments of the United Nations in Cambodia and noted with satisfaction that the United Nations Transitional Authority in Cambodia successfully fulfilled its mandate. В этой связи министры отдали должное успехам Организации Объединенных Наций в Камбодже и с удовлетворением отметили, что Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже успешно выполнил свой мандат.
Despite the administrative and logistical problems, the Transitional Administrator, in consultation with both parties, was able to establish on schedule the Joint Implementation Committees called for in the Basic Agreement. Несмотря на административные проблемы и проблемы материально-технического обеспечения, Временный администратор, во взаимодействии с обеими сторонами, сумел создать в установленные сроки Совместные имплементационные комитеты, предусмотренные в Основном соглашении.
In Cambodia, for example, the United Nations Transitional Authority in Cambodia was widely regarded as one of the most successful United Nations operations. Например, Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже широко рассматривался в качестве одной из наиболее успешных операций Организации Объединенных Наций.
By its resolution 745 (1992) of 28 February 1992, the Security Council decided to establish the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) under its authority for a period not to exceed 18 months. З. В своей резолюции 745 (1992) от 28 февраля 1992 года Совет Безопасности постановил учредить под своим руководством Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) на период, не превышающий 18 месяцев.
A remarkable transition has taken place in Cambodia, a transition in which the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) played a pivotal role. Сейчас в Камбодже осуществляется важный переходный процесс, в ходе которого Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) играет ведущую роль.
Following consultations with the Government of Croatia, the Transitional Administrator has decided that elections in the region will be held on 13 April 1997, simultaneously with elections to be held throughout Croatia. После консультаций с правительством Хорватии Временный администратор решил, что выборы в районе состоятся 13 апреля 1997 года одновременно с выборами, которые будут проводиться по всей Хорватии.
Between 8 and 17 February, the Transitional Administrator pursued intensive consultations with President Tudjman, President Milosevic, local leaders, Croatian and Serb church leaders and others to seek their commitment to the elections. В период с 8 по 17 февраля Временный администратор провел широкие консультации с президентом Туджманом, президентом Милошевичем, местными руководителями, хорватскими и сербскими церковными лидерами и другими лицами, с тем чтобы заручиться их поддержкой предстоящих выборов.