The Council notes the Transitional Administrator's emphasis on the need for international financial support to assist in the revitalization of the economy of the region. |
Совет отмечает тот факт, что Временный администратор особо выделил необходимость международной финансовой помощи в целях оказания содействия оживлению экономики региона. |
Upon taking up his responsibilities, the Transitional Administrator initiated, and has thereafter maintained, a close dialogue with senior officials of the Government of Croatia. |
Вступив в должность, Временный администратор наладил - и с тех пор поддерживает - тесный диалог со старшими должностными лицами правительства Хорватии. |
The Transitional Administrator and other senior UNTAES officials also give regular interviews on television, as well as press conferences in Vukovar and other places. |
Временный администратор и другие старшие должностные лица ВАООНВС регулярно дают интервью по телевидению, а также проводят пресс-конференции в Вуковаре и других местах. |
In keeping with paragraph 22 of Security Council resolution 1037 (1996), the Transitional Administrator has been actively pursuing all possible sources of funding for the local administration. |
Сообразуясь с пунктом 22 резолюции 1037 (1996) Совета Безопасности, Временный администратор активно занимался поиском любых возможных источников финансирования местной администрации. |
If this situation persists, the Transitional Administrator intends to take action to remove from office those who continue to obstruct the implementation of the UNTAES mandate. |
В случае сохранения такой ситуации Временный администратор намерен принять меры по снятию с должностей тех, кто продолжает препятствовать осуществлению мандата ВАООНВС. |
In cooperation with the Department of Humanitarian Affairs, the Transitional Administrator will approach the international community for assistance in mine-clearance programmes to be implemented during the transition period. |
В сотрудничестве с Департаментом по гуманитарным вопросам Временный администратор обратится с просьбой к международному сообществу о предоставлении помощи в реализации программ разминирования в течение переходного периода. |
Recognizing the need to lay the foundation for self-government, UNTAET, in close collaboration with the East Timorese leadership, established the Transitional Cabinet in July 2000. |
Признавая необходимость в закладке фундамента самоуправления, ВАООНВТ в тесном сотрудничестве с руководством Восточного Тимора создала в июле 2000 года Временный кабинет. |
The Transitional Administrator has encouraged representatives of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia to enter into bilateral consultations on the long-term demilitarization of the border zone. |
Временный администратор призывает представителей Союзной Республики Югославии и Республики Хорватии проводить двусторонние консультации в отношении долгосрочной демилитаризации пограничной зоны. |
The Governing Council took an important step towards the establishment of an independent, democratic state with the adoption of the Transitional Administrative Law on 8 March 2004. |
Руководящий совет предпринял важный шаг в направлении создания независимого, демократического государства, приняв Временный административный закон 8 марта 2004 года. |
In the conduct of its work, the Transitional Committee shall: |
При проведении своей работы Временный комитет: |
The Transitional Civil Code of Eritrea provides that no person may have his freedom restricted, or be subjected to a search, except in cases provided by law. |
Временный Гражданский кодекс Эритреи гласит, что ни одно лицо не может подвергаться ограничению свободы или обыску, за исключением предусмотренных законом случаев. |
The Transitional Civil Code of Eritrea prohibits discrimination on the basis of ethnic origin, colour, religion, or gender in the enjoyment of the rights of personality. |
Временный Гражданский кодекс Эритреи запрещает дискриминацию по признаку этнического происхождения, цвета кожи, религии или пола при осуществлении прав человека. |
United Nations Transitional Authority in Cambodia: Priorities for disposal of assets from demobilizing peacekeeping missions |
Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже: приоритеты при реализации имущества демобилизуемых миссий по поддержанию мира |
Mr. Jacques Paul Klein Transitional Administrator, UNTAES |
Г-н Жак Поль Клайн Временный администратор, ВАООНВС |
The Transitional Administrator and his staff have been working to bring divided populations together through family reunions, village visits, church services and other activities. |
Временный администратор и его персонал осуществляют деятельность по примирению расколотого населения с помощью встреч на уровне семей, посещений деревень, церковных служб и других мероприятий. |
On 8 October, the Transitional Administrator met with President Tudjman and key members of the Government of Croatia to seek full cooperation in fulfilling its obligations and commitments. |
8 октября Временный администратор встретился с президентом Туджманом и занимающими ключевые позиции членами правительства Хорватии в поиске путей обеспечения всестороннего сотрудничества в выполнении его обязанностей и обязательств. |
The Transitional Administrator emphasized that decisions concerning the duration and nature of the UNTAES mandate lay with the Security Council based on recommendations from the Secretary-General. |
Временный администратор подчеркнул, что принятие решений, касающихся срока действия и характера мандата ВАООНВС, находится в компетенции Совета Безопасности на основе рекомендаций Генерального секретаря. |
Commissioners are sworn in collectively by the Transitional Administrator |
Временный администратор принял коллективную присягу у членов Комиссии |
On 30 December, the Transitional Administrator commenced intensive consultations with President Tudjman and the Government of Croatia on the political package for elections. |
30 декабря Временный администратор приступил к проведению интенсивных консультаций с президентом Туджманом и правительством Хорватии относительно политического "пакета", связанного с выборами. |
The three shelters considered here address the needs of those who require long-term housing assistance and they function more as a Transitional housing service than an emergency shelter. |
Рассматриваемые здесь три вида приютов удовлетворяют потребности тех, кому требуется долгосрочная жилищная помощь, и они функционируют скорее как служба переходного жилья, чем как временный приют. |
I also wish to thank the Secretary-General, the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and participating international polling-station officers for their enormous effort and hard work. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) и принимавших участие в работе на избирательных участках международных служащих за их огромные усилия и тяжелую работу. |
In an attempt to resolve this political deadlock, the Transitional Administrator met with local Serb leaders and Croatian government officials to explore areas of flexibility and compromise. |
В попытке найти выход из этого политического тупика Временный администратор встретился с лидерами местных сербов и должностными лицами хорватского правительства, с тем чтобы изучить, где можно добиться проявления гибкости и достижения компромисса. |
The United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) came into existence and was tasked to monitor the implementation of the Agreement and help organize general elections from 23-28 May 1993. |
Был создан временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК); в его задачи входило осуществление контроля над выполнением Соглашения и оказание помощи в проведении всеобщих выборов, назначенных на 23 - 28 мая 1993 года. |
During the period under review, the Transitional Administrator held several meetings with the OSCE Secretary-General and, on various occasions, briefed the Permanent Council on the work of UNTAES. |
За рассматриваемый период Временный администратор несколько раз встречался с Генеральным секретарем ОБСЕ и неоднократно информировал Постоянный совет о работе ВАООНВС. |
At a meeting with my Special Representative, on 30 October, the Transitional President attempted to justify the measures taken by stating that the country was going through exceptional times. |
На встрече с моим Специальным представителем, состоявшейся 30 октября текущего года, временный президент попытался оправдать принимаемые меры ссылкой на то, что страна переживает исключительный период. |