Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Transitional - Временный"

Примеры: Transitional - Временный
The Transitional Administrator, Mr. William Walker, was present on that occasion and gave a briefing on the latest events in the region. На этом заседании присутствовал Временный администратор г-н Уильям Уокер, который сообщил о последних событиях, происшедших в регионе.
The Transitional Administrator has been actively pursuing all possible sources of funding for the local administration, to no avail. Временный администратор ведет активный поиск всех возможных источников финансовых ресурсов для нужд местной администрации, однако безуспешно.
The Transitional Administrator has accordingly initiated a series of direct contacts between them. В соответствии с этим Временный администратор инициировал серию прямых контактов между ними.
The Transitional Administrator was in Vienna for that purpose just a few days ago. Временный администратор с этой целью всего несколько дней назад был в Вене.
On 22 April, the Transitional Administrator wrote to President Tudjman to seek information on Croatia's plans for the further reintegration of the region. 22 апреля Временный администратор в письме на имя президента Туджмана запросил информацию о планах Хорватии в отношении дальнейшей реинтеграции района.
Nonetheless, to accommodate Croatia's concern, the Transitional Administrator has developed a two-phase "exit strategy". Тем не менее, стремясь удовлетворить озабоченности Хорватии, Временный администратор разработал состоящую из двух этапов "стратегию вывода".
The transitional council will be advisory in nature; the Transitional Administrator alone will have executive power and will not have to obtain the consent of either the council or the parties for his decisions. Временный совет будет по своему характеру консультативным органом; только Временный администратор будет обладать исполнительной властью и не должен будет заручаться согласием ни совета, ни сторон для принятия своих решений.
The European Union welcomes and encourages the interim transitional national council based in Benghazi, which it considers a political interlocutor. Европейский союз приветствует и поддерживает временный переходный национальный совет, базирующийся в Бенгази, считая его своим политическим партнером.
The Executive Board approved, in its decision 2011/1, an interim budget for the transitional phase of $51.5 million (gross). Исполнительный совет утвердил в своем решении 2011/1 временный бюджет для переходного этапа в размере 51,5 млн. долл. США (в валовом выражении).
During the transitional period (until 31 December 2010), however, the position is being funded from existing temporary assistance funds. Однако в переходный период (до 31 декабря 2010 года) эта должность будет финансироваться из фондов, выделенных на временный вспомогательный персонал.
Covenant House achieves these aims by providing crisis and transitional residential care and supportive services to more than 75,000 runaway and homeless youth per year. Организация «Ковенант хаус» решает эти задачи, ежегодно оказывая помощь и поддержку в кризисных ситуациях более чем 75000 сбежавшим из дома и бездомным детям и обеспечивая временный уход за ними.
It also called for the conversion of the transitional Electoral Council into a new provisional Electoral Council, with each branch of government able to replace one of its three members. В нем также содержался призыв к преобразованию Переходного избирательного совета в новый Временный избирательный совет, причем на таких условиях, когда каждая ветвь власти вправе заменить одного из своих трех членов.
Following the completion of the first phase of the transitional process, the Interim President, Henrique Pereira Rosa, and the new Government formed after the legislative elections of March 2004 undertook vigorous efforts towards restoring constitutional rule and institutional stability. После завершения первого этапа переходного процесса временный президент Энрике Перейра Роза и новое правительство, сформированное после проведения в марте 2004 года выборов в законодательные органы, развернули энергичные усилия, направленные на восстановление конституционного правления в стране и обеспечение стабильности органов власти.
Thirdly, the provisional council would propose the composition of a transitional administration and a programme of action for the period of political transition, to last no more than two years, as well as arrangements for security. Третье, временный совет должен предложить состав переходной администрации, а также программу действий для политического переходного периода сроком не более двух лет и обеспечить договоренности и механизмы в плане безопасности.
On 20 June 1999, the Special Representative a.i. issued a statement in which he indicated that in accordance with Security Council resolution 1244 (1999), he would perform the executive functions of government during the transitional period until new legitimate authorities were established. 20 июня 1999 года мой временный Специальный представитель выступил с заявлением, в котором он указал, что в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности он будет осуществлять исполнительные функции органов государственного управления в течение переходного периода, пока не будут созданы новые законные органы власти.
Indeed, the national transitional council, a provisional parliament established in July 2003, is representative of all of the socio-political forces of the nation and fulfils a legislative function, including the adoption of legislation and the oversight of governmental activities. По сути дела национальный переходный совет, временный парламент, созданный в июле 2003 года, представляет все социально - политические силы страны и осуществляет законодательную функцию, включая принятие законов и контроль за деятельностью правительства.
7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of "temporary" and "transitional". 7.4 Автор утверждает, что государство-участник прибегает к семантическим ухищрениям, когда оно ссылается на значение слов «временный» и «переходный».
This underlines the transitional and temporary nature of administrative or pre-trial detention which, per se, is not a violation of international law or of the Declaration unless it is unduly prolonged and the detained person is not brought "promptly" before a judicial authority. Этот момент подчеркивает промежуточный и временный характер административного или досудебного задержания, которое само по себе не является нарушением международного права или Декларации, если только оно не является чрезмерно продолжительным, а задержанное лицо своевременно не доставляется в суд.
She would like to assume that this was not the interpretation intended when the reservation was originally made. 7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of "temporary" and "transitional". Ей хотелось бы верить, что оговорка не была изначально предназначена для этого. 7.4 Автор утверждает, что государство-участник прибегает к семантическим ухищрениям, когда оно ссылается на значение слов «временный» и «переходный».
The fourth basic understanding is that all the treaties that comprise the non-proliferation regime, and the regime itself, are by their very nature of a transitional and provisional nature. Четвертая основная посылка заключается в том, что все договоры, составляющие режим нераспространения, да и сам режим, по своей природе носят переходный и временный характер.
The report of the United Nations Panel on Peace Operations recommended the preparation of an interim criminal procedure code to be applied under United Nations transitional administrations, pending the re-establishment of local rule of law and local law enforcement capacity. В докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира рекомендовалось разработать временный уголовно-процессуальный кодекс для применения временными администрациями Организации Объединенных Наций до восстановления правопорядка на местах и воссоздания местных правоохранительных органов.
The package includes a transitional criminal code, a transitional code of criminal procedure, a transitional detention act and a model transitional police directive. Этот пакет включает временный уголовный кодекс, временный уголовно-процессуальный кодекс, временный закон о заключении под стражу и типовую временную директиву для полиции.
That forum, which brought together more than 1,400 participants representing all segments of Congolese society, established a transitional Parliament and set the duration for this transitional period at three years. На этом форуме, который собрал более 1400 участников, представлявших самые различные слои конголезского общества, был учрежден временный парламент и установлен срок переходного периода в три года.
The Transitional Administration was composed of the transitional cabinet and three autonomous agencies. В состав Временной администрации входит Временный кабинет и три самостоятельных управления.
In that respect, the Transitional Administrative Law, which defines the interim law during this transitional period, is fundamental to the political process. В этой связи временный административный закон, в котором определены временные правовые меры на этот переходный период, является основополагающим фактором в политическом процессе.