Английский - русский
Перевод слова Transformation
Вариант перевода Превращение

Примеры в контексте "Transformation - Превращение"

Примеры: Transformation - Превращение
Russia's transformation into an economic magnet for the CIS will be the major force of renewed Russian strategic influence. Превращение России в экономический магнит для СНГ станет главной силой нового влияния России в мире.
And so this magical transformation is what I was trying to get at with my project, which became known as the Toaster Project. Вот это волшебное превращение я и пытался проделать в ходе моего проекта, который стал известен как проект «Тостер».
"Repeat the spell until the transformation is complete." "Повторяйте эти слова, пока превращение не закончится."
Regrettably, one of the legacies of the long war is the transformation of some parts of our country into staging areas for illicit drug activity. К сожалению, одним из наследий длительной войны является превращение некоторых частей нашей страны в места незаконного производства наркотических средств.
For the Sudanese authorities the transformation of the grave charge brought against them into bilateral altercation and bilateral conflict between Ethiopia and the Sudan would be a major success. Для суданских властей превращение выдвинутого против них серьезного обвинения в двустороннюю ссору и двусторонний конфликт между Эфиопией и Суданом было бы большой удачей.
Their transformation from temporary facilities into a long-term system for radioactive waste storage is a technically and ecologically complex task that must be accomplished on an urgent basis. Их превращение из временных в систему длительного хранения радиоактивных отходов - сложная в техническом и экологическом отношении задача, подлежащая срочному разрешению.
We take comfort in witnessing the cessation of some conflicts and the transformation of conflict-affected countries into ones that are steadily rebuilding and reconstructing. Мы с удовлетворением отмечаем прекращение некоторых конфликтов и превращение стран, затронутых конфликтом, в страны, прочно вставшие на путь восстановления и реконструкции.
In short, the increased pressure on criminal justice systems to globalize their operations accelerates the transformation of existing soft law into legally binding conventions and protocols. Иными словами, усиление давления на системы уголовного правосудия с целью придания их деятельности глобального характера ускоряет превращение существующего "мягкого" права в конвенции и протоколы, имеющие обязательную силу.
The transformation of AIDS from health concern to global development threat reflects the rapidity with which HIV has spread and the magnitude of its economic and social consequences. Превращение СПИДа из проблемы здравоохранения в глобальную угрозу развитию свидетельствует о скорости распространения ВИЧ и масштабе экономических и социальных последствий.
It rejects the transformation of the Commission into a mere broker or mediator that brings together the donor and recipient countries under the supervision of the Secretary-General. Она отвергает и превращение Комиссии в простого брокера или посредника, сводящего вместе страны доноры со странами-получателями под надзором Генерального секретаря.
The logical consequence has been the progressive scaling down of the activities of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its transformation into a unit supporting the Resident Coordinator. Логическим следствием этого является постепенное свертывание мероприятий Управления по координации гуманитарной деятельности и превращение его в подразделение, оказывающее поддержку координатору-резиденту.
The reorganization and transformation of the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body specializing in emergency interventions is also in keeping with that obligation. К числу таких мер также относятся перестройка Корпуса защиты Косово и превращение его в многоэтническую структуру, специализирующуюся на вмешательствах в случае чрезвычайных ситуаций.
According to the United Nations, those two factors (migration - both intra-national and international - and the transformation of rural settlements into urban places) account for 40 per cent of urban growth. По данным Организации Объединенных Наций, на указанные два фактора (внутригосударственную и международную миграцию и превращение сельских населенных пунктов в городские) приходится 40 процентов роста городов.
The transformation of UNDP into a practice-based organization was set in motion by the Business Plans of the Administrator for 2000-2003 and now enables effective learning, knowledge exchange and comparative policy advice. Превращение ПРООН в организацию практической направленности началось с осуществления планов работы Администратора на 2000 - 2003 годы и в настоящее время позволяет обеспечивать эффективное обучение, обмен знаниями и консультирование по вопросам политики на основе сопоставления.
When Puerto Rico had begun its transformation from an impoverished sugar plantation into a modern industrial centre, it had been decided that there were too many Puerto Ricans on the island; consequently, a mass exodus to the United States had taken place. Когда Пуэрто-Рико начало свое превращение из бедной плантации сахарного тростника в современный промышленный центр, было сочтено, что пуэрториканцев на острове слишком много: отсюда - массовый исход населения в Соединенные Штаты.
On April 30, 2016, concept artwork and other information was officially revealed at PonyRadioCon in Moscow; the panel included additional plot details such as the main characters' transformation into "sea ponies" for a portion of the film. 30 апреля 2016 года концепт-арт и другая информация были официально представлены на PonyRadioCon в Москве; панель включала дополнительные детали сюжета, такие как превращение главных героев в «морских пони» для части фильма.
Ultimately it seems a good buy, and I'm glad I will buy the remaining two outputs Tobikage; reference but a final decision as I have been able to test the transformation into a lion. В конечном итоге, кажется, хороший купить, и я рад, я буду покупать остальные два выхода Tobikage; ссылки, но окончательное решение, как я смог проверить превращение льва.
Moreover, in order to drive Europe's transformation into a hub of responsible innovation and ethically sound production, policymakers must ensure that higher-education institutions equip students with cutting-edge knowledge and high-level flexible skills grounded in shared values. Более того, чтобы стимулировать превращение Европы в центр ответственных инноваций и этичного производства, политики должны гарантировать, что институты высшего образования вооружают студентов передовыми знаниями и гибкими навыками высокого уровня, основанными на общих ценностях.
The transformation of a guerrilla force into a political entity with a stake in the democratic process is one of the most significant legacies of the United Nations operation. Превращение партизанских формирований в политическую силу, кровно заинтересованную в демократическом процессе, является одним из наиболее значительных результатов Операции Организации Объединенных Наций.
We would like to recall that the deployment of UNPROFOR in the former Yugoslavia prevented an escalation of bloodshed and its transformation into a full-fledged war in the Balkans. Мы хотели бы напомнить о том, что размещение СООНО в бывшей Югославии предотвратило эскалацию кровопролития и его превращение в полномасштабную войну на Балканах.
The death of innocent people, ethnic cleansing, the transformation of hundreds of thousands of citizens into refugees in their native land, the widespread destruction of valuables and property, and economic paralysis are the onerous consequences of these conflicts. Гибель невинных людей, этническая чистка, превращение сотен тысяч граждан в беженцев на родной земле, уничтожение огромных ценностей и имущества, паралич экономики стали тяжелыми последствиями этих конфликтов.
In conclusion, I would like to call your attention to the success story of the transformation of Slovakia from a former recipient of assistance into a donor country. В заключение я хотел бы обратить ваше внимание на успешное превращение Словакии из страны, в прошлом получавшей помощь, в страну, предоставляющую помощь.
The potential threat of such a turn of events could become a reality if we fail to muster the political will to prevent the weaponization of outer space and its transformation into a new forum for military rivalry and conflict. Потенциальная угроза такого развития событий может стать реальностью, если нам не удастся направить политическую волю на предотвращение милитаризации космического пространства и превращение его в новую арену военного противостояния и конфликта.
Belarus supported the organizational and operational development of CSCE and its transformation into a key regional organization with a comprehensive system of institutions and mechanisms and a sphere of responsibility that stretches from Vancouver to Vladivostok and encompasses all dimensions of security. Беларусь поддержала организационное и функциональное развитие СБСЕ, его превращение в ключевую региональную организацию с развернутой системой институтов и механизмов, сфера ответственности которой распространяется от Ванкувера до Владивостока и охватывает все измерения безопасности.
We also need to mobilize new and additional resources to address such issues as appropriate technological transfers, increasing agricultural productivity and, most urgently, the industrialization of developing countries and their transformation from largely peasant societies into middle-class societies. Новые и дополнительные ресурсы нужно мобилизовать также на решение таких задач, как передача соответствующих технологий, повышение производительности труда в сельском хозяйстве и, прежде всего, индустриализация развивающихся стран и превращение их из преимущественно крестьянских обществ в общества средних классов.