This one... had a tragic ending. |
Последний... закончил трагически. |
A replacement for the tragic loss of New Orleans. |
Замена для трагически утерянного Нью-Орлеана. |
tragic loss of our fellow officer. |
Трагически потеряли нашего собрата. |
This story has a tragic ending. |
ЭТЭ история кончается трагически. |
Three months from now, he'll get killed in a tragic: grenade accident while giving an impromptu sermon on the back of a Humvee. |
А три месяца спустя, он трагически погибнет, читая проповедь с "Хаммера". |
Her mother's tragic married life might have influenced Tar-Ancalimë's rejection of her husband. |
Трагически сложившийся брак матери могла повлиять на отказ Тар-Анкалимэ от семейной жизни. |
There's head nurse, Shirley, talking to tragic, heart-wrenching Alzheimer's patient and Emmy-contender, Pierce Hawthorne. |
А, вот и главная медсестра Ширли, она разговаривает с Пирсом Хоторном, невероятно трагически больным синдромом Альцгеймера и претендентом на Эмми. |
Boy forgets girl, boy remembers girl... and girl dies in a tragic blimp accident over the Orange Bowl on New Year's Day. |
Парень забывает девушку, парень вспоминает девушку а затем девушка трагически погибает... под колесами грузовика на Новый Год. |
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. |
Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня. |
But if that is all that comes out of the BP calamity, it will be a tragic lost opportunity to restore some sanity to the United States' national environmental and energy policy, which has increasingly gone off track in recent years. |
Но если это будет всё, чем закончится история с нефтяным пятном корпорации ВР, это станет трагически упущенной возможностью восстановить некоторый здравый смысл в экологической и энергетической политике США, которая в последние годы всё больше отклоняется от правильного курса. |
Because of the short span of the Hồ dynasty and the tragic circumstances he brought upon the country, the family name "Hồ" was disgraced thereafter. |
Из-за краткости правления династии Хо, а также из-за того, что правление окончилось трагически, захватом страны, фамилия «Хо» впоследствии была запятнана. |
That was a tragic missed opportunity, for a US-Soviet agreement, reached in what was still an essentially binary international system, might have had truly global meaning. |
Это стало трагически упущенной возможностью, поскольку заключение соглашения между США и СССР в тогдашней, по сути, ещё двухполюсной международной системе могло бы иметь подлинно общемировое значение. |
Digital Spy ranked the programme the third-best of 2010, saying that it gave us some terrific episodes - the beautifully tragic 'Vincent and the Doctor', the wonderfully-paced opener and the well-imagined finale... but also the multi-colored monstrosity 'Victory of the Daleks'. |
В аналогичном списке Digital Spy поставил сериал на третье место, добавив, что сезон «подарил нам много прекрасных эпизодов - трагически прекрасный "Винсент и Доктор", удивительную первую серию и хорошо поданный финал... и в то же время монструозно разноцветную "Победу далеков". |
Two serious accidents caused the tragic loss of four lives among MINURSO staff this year. On 18 January 1993, a MINURSO vehicle had a head-on collision with a local truck, resulting in the death of a military observer and injuring another. |
В результате двух серьезных аварий в течение этого года трагически погибли четверо сотрудников МООНРЗС. 18 января 1993 года одна из автомашин, принадлежащих МООНРЗС, столкнулась с местным грузовиком, в результате чего один военный наблюдатель погиб, а другой был ранен. |
You know how some people have droop... that sort of tragic dangling earlobe thing? |
Ты знаешь, у некоторых людей такие... такие поникшие... такие трагически свисающие мочки? |
Tragic, isn't it? |
Трагически, не так ли? |
Therefore, the enumeration, description and analysis of the cases are restricted to those with tragic ends. |
Наше общество до сих пор отказывается признать остроту такой проблемы, как насилие в семье, и в частности физическое и психологическое насилие в отношении женщин. Достоянием гласности становятся только те случаи, которые заканчиваются трагически. |
Therefore, the enumeration, description and analysis of the cases are restricted to those with tragic ends. |
Достоянием гласности становятся только те случаи, которые заканчиваются трагически. |
One may regard one and the same thing either in a tragic or comic light. |
На одну и ту же вещь можно смотреть трагически, а можно просто и даже весело. |
The effects touched the civilian population, property and infrastructure, cultural objects, mosques and churches, all with tragic results. |
Они трагически сказались на гражданском населении, имуществе и инфраструктуре, культурных объектах, мечетях и церквах. |
She just returned from the tour of duty, her adoptive parents died year ago in a tragic car accident. |
Она только что вернулась из Афганистана, ее приемные родители погибли трагически год назад в автокатастрофе. |
At another level of terror, we dip into the tragic accidents at Chernobyl and indeed the space shuttle Challenger, which was so tragically lost. |
На другом уровне ужасов мы обращаемся к чудовищной аварии на Чернобыле и на космическом шатле Challenger, который мы так трагически потеряли. |
Afterwards on to Mayerling, where Crown Prince Rudolf came to a tragic end with his lover, Mary Vetsera. |
Далее мы въезжаем в Майерлинг, где трагически оборвалась жизнь кронпринца Рудольфа и его возлюбленной Мари Ветсера. |
He was a referee at the Over The Edge 1999 PPV, during the match after Owen Hart's tragic death: a mixed tag match between Jeff Jarrett/Debra and Val Venis/Nicole Bass. |
На шоу Over The Edge 1999, где трагически погиб Оуэн Харт, он обслуживал смешанный командный поединок Джефф Джарретт/Дебра против Вал Венис/Николь Бэсс. |