Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Traditionally - Как правило"

Примеры: Traditionally - Как правило
BITs are usually not concluded between developed economies as investment relations between these countries are traditionally governed by other international instruments, such as the OECD Code of Liberalisation of Capital Movements, or because the protection afforded by the host country's legislation is regarded as sufficient. Как правило, развитые страны не подписывают ДИД, поскольку их инвестиционные взаимоотношения обычно регулируются другими международными инструментами, такими, как Кодекс либерализации движения капиталов ОЭСР, или поскольку защита, обеспечиваемая законодательством принимающей страны, считается достаточной.
For example, in Latin America, recent research showed quite clearly that, in many States in the region, courses that are offered to women in detention are mostly related to issues traditionally linked to women, such as sewing, kitchen duties, beauty and handicrafts. Например, недавно проведенное в Латинской Америке исследование наглядно показывает, что во многих государствах региона предлагаемые женщинам-заключенным курсы, как правило, связаны с такими традиционно женскими видами деятельности, как шитье, кулинария, косметология и рукоделие.
What has traditionally been the prerogative of the head of the family, typically male, in exercising control over the family, subject to minimal legal restraint although subject to societal and moral restraint has come more often within the purview of legal sanctions. Действия, которые традиционно относились к прерогативе главы семьи, как правило мужчины, и заключались в осуществлении контроля над семьей в условиях лишь минимальных ограничений со стороны закона, хотя и при соблюдении общественных и моральных ограничений, стали все чаще подпадать под сферу действия правовых санкций.
By contrast, stimulus packages and incentives had generally been addressed to sectors traditionally dominated by male employees, including the car industry and finance. В то же время пакеты мер стимулирования и поощрения ориентированы, как правило, на сектора, в которых доминирующую роль традиционно играют трудящиеся-мужчины, включая автомобильную промышленность и финансовый сектор.
However, doubts were expressed as to whether "conciliators" and "arbitrators" were ever involved in the prevention of disputes, noting that, traditionally, they had intervened in an existing dispute. Вместе с тем были высказаны сомнения в том, что «лица для оказания примиренческих и третейских услуг» могут участвовать в предотвращении споров, поскольку, как было отмечено, они, как правило, вмешиваются в спор, который уже существует.
Traditionally, the United States has not supported military action in the Middle East. Как правило, США не поддерживают военные действия на Ближнем Востоке.
Traditionally, access to modern health care services outside the home is often not easy. Как правило, доступ к современному медицинскому обслуживанию вне дома затруднен.
Traditionally, as economies expand, overall levels of resource use and waste generation rise. Как правило, по мере роста экономики общие объемы потребления ресурсов и образования отходов увеличиваются.
Traditionally, general assault and battery statutes have not provided adequate remedies for victims of domestic violence. Как правило, общие положения, касающиеся нападений и избиений, не предоставляют адекватных средств защиты для жертв бытового насилия.
Traditionally, inter-agency meetings have tended to focus on the coordination of assistance. Как правило, на межучрежденческих совещаниях основное внимание концентрируется на вопросах координации помощи.
Traditionally, kinship and the family served as the basic system of social protection. Как правило, родные и семья выполняли роль основной системы социальной защиты.
Traditionally, the judiciary had ruled that such cases were not prosecutable once the period after the person was abducted exceeds the statute of limitations. Как правило, судебные органы принимали постановление о том, что такие случаи не подлежат судебному преследованию по истечении сроков давности с даты похищения.
Traditionally, almost the entire resources of UNFPA and UNCDF have been used to fund projects executed by other agencies within the system; the resources of these two organizations are considered contributions. Как правило, почти все ресурсы ЮНФПА и ФКРООН использовались для финансирования проектов, исполнявшихся другими учреждениями системы; средства этих двух организаций рассматриваются в качестве взносов.
Traditionally, the offence of theft requires that the intangible and/or tangible "thing" taken must be capable of being characterized as "property". Как правило, для установления преступления в виде кражи требуется, чтобы неосязаемую и/или осязаемую "вещь" можно было охарактеризовать как "имущество".
Traditionally, the level of these incidents is low during winter months and there is a downward trend compared to the pattern of violence experienced this time last year. Как правило, число таких инцидентов в зимние месяцы незначительно; отмечается тенденция к сокращению числа таких инцидентов по сравнению с тем же периодом прошлого года.
Traditionally, large numbers of documents are required by customs, immigration, health and other public authorities pertaining to the ship, its crew and passengers, baggage, cargo and mail. Как правило, таможенные, иммиграционные, медико-санитарные и другие государственные органы требуют значительное число документов, касающихся судна, его экипажа и пассажиров, а также багажа, груза и почтовой корреспонденции.
Traditionally, issues of corporate responsibility include environmental concerns. Вопросы корпоративной ответственности, как правило, охватывают экологические факторы.
Traditionally leadership is based on big man leadership (which is acquired) and chiefly leadership (which is generally inherited). Традиционно роль лидеров выполняли люди, пользующиеся авторитетом (который необходимо было завоевать), или вожди (которыми, как правило, становились по наследству).
Traditionally, the cost of bond borrowing exceeded that of bank borrowing; however, the cost difference narrowed substantially in 2005 owing to the historically low levels of bond spreads and of the underlying benchmark long-term rate. Стоимость облигационного займа, как правило, превышает стоимость банковского; однако в 2005 году разница в расходах существенно снизилась благодаря рекордно низким уровням спреда доходности облигаций и базовых процентных ставок по долгосрочным обязательствам.
Traditionally, upon marriage women move to the husband's paternal home, but it is not a legal requirement for them to change their residency so most women are said to retain their propiska at their paternal home. После вступления в брак женщина, как правило, переезжает в дом мужа, но при этом она юридически не обязана официально изменять местожительства, и поэтому, как утверждается, большинство женщин остаются прописанными в доме своих родителей.
Traditionally the major requirement has been that the main steering system contains a positive mechanical link between the steering control, normally the steering wheel, and the road wheels in order to determine the path of the vehicle. Основное требование, которое традиционно предъявляется к главной системе рулевого управления, заключается в наличии жесткого механического соединения между органом рулевого управления, как правило рулем, и ходовыми колесами в целях направления транспортного средства по заданной траектории.
Traditionally in victimisation surveys, room is given also to the subjective aspect of security, except for some specific cases, both in terms of perception and in terms of behaviour related to the need for safety. За исключением некоторых конкретных случаев, в виктимизационных обследованиях, как правило, присутствует также субъективный аспект безопасности, как с точки зрения восприятия ситуации, так и с точки зрения поведения, связанного с необходимостью обеспечения безопасности.
The existing Czech legislation traditionally proceeds from minimalized compensation predominantly reduced to the actual and direct damage. Действующее в Чешской Республике законодательство традиционно склоняется к выплате минимальной компенсации, как правило, сведенной к сумме фактического и непосредственного ущерба.
Fasciae were traditionally thought of as passive structures that transmit mechanical tension generated by muscular activities or external forces throughout the body. Фасции, как правило, передают механическое напряжение, порождаемое мышечной деятельностью или воздействие внешних сил по всему телу.
Technical cooperation on farm-agribusiness linkages has traditionally focused on micro-determinants for adjusting the existing structures to market demand. Как правило, техническое сотрудничество по налаживанию связей между фермерами и агропромышленностью направлено в первую очередь на разработку микропоказателей в целях приведения существующих структур в соответствие с рыночными требованиями.