Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Племенных

Примеры в контексте "Traditional - Племенных"

Примеры: Traditional - Племенных
Many tribal music cultures have a relative paucity of traditional women's songs and dances, especially in the Northeast and Southeast regions. У многих племенных музыкальных культур есть относительный недостаток традиционных женских песен и танцев, особенно в Северо-восточных и Юго-восточных регионах.
The aim of the project is to develop policy proposals for the tribal and traditional court systems. Цель проекта заключалась в том, чтобы подготовить предложения по вопросам политики для племенных и традиционных судов.
Despite these efforts, however, unfortunate incidents do take place at times on account of deep-rooted tribal and traditional mindsets. Однако несмотря на эти усилия, иногда по причине глубоко укоренившихся племенных и традиционных воззрений, случаются достойные сожаления инциденты.
The involvement of political, religious, traditional and tribal leaders is crucial in violence prevention and in the care and protection of marginalized children. Привлечение политических, религиозных, традиционных и племенных лидеров имеет крайне важное значение для предотвращения насилия и обеспечения ухода и защиты маргинализированных детей.
He said that successful resolution was achieved by bringing in tribal leaders from outside Darfur and by using traditional means of justice, including compensation. Он сказал, что успешное урегулирование конфликтов было достигнуто путем привлечения племенных лидеров из-за пределов Дарфура и использования традиционных методов правосудия, включая компенсацию.
The control of colonial administrators was largely restricted to the Dili area, and they had to rely on traditional tribal chieftains for control and influence. Контроль колониальной администрации над островом в значительной степени ограничивался областью Дили, и они должны были опираться на традиционных племенных вождей для контроля и влияния.
Even if greed is ruled out as an acceptable motive, in favor of traditional ethno-cultural nationalism, a profusion of tiny tribal states might make the world far more unstable. Даже если жадность исключается в качестве приемлемого мотива в пользу традиционного этнокультурного национализма, богатство крошечных племенных государств может сделать мир гораздо более нестабильным.
Historically, tribal groups have come into conflict over land, water or livestock, but such disputes were settled through traditional tribal mechanisms. Исторически племенные группы вступали в конфликт из-за земли, воды или домашнего скота, но такие споры урегулировались при помощи традиционных племенных механизмов.
The participation of paramount chiefs in partisan politics has become the focus of national debate, with the citizenry generally supporting the role of the traditional leaders. Вопрос участия верховных племенных вождей в деятельности политических партий был в центре внимания национальных дебатов, в результате которых выяснилось, что население в целом поддерживает роль традиционных лидеров.
It asked about Pakistan's strategies and programmes regarding the issue of the deep-rooted tribal and traditional mind sets as constraints to women's empowerment. Она спросила, имеются ли в Пакистане стратегии и программы, направленные на изменение глубоко укоренившихся племенных и традиционных воззрений, препятствующих расширению прав и возможностей женщин.
Or, while taking well-meaning steps to develop the tribal territories, Governments may end up destroying in the process the tribal people's traditional ways of living without their consent, thereby infringing upon their sociocultural rights. Или, принимая из хороших побуждений меры для развития территорий племен, правительства могут в ходе этого процесса уничтожить традиционный образ жизни племенных народов без их согласия и таким образом нарушить их социальные и культурные права.
ISHA launched a ground-breaking project with the Indian Ministry of Health to strengthen traditional systems of Indian medicine (AYUSH) that prioritize disease prevention that supports reduction of maternal and infant mortality among nearly 300 tribal hamlets in 14 municipalities of Namakkal District. ИША совместно с министерством здравоохранения Индии приступил к осуществлению новаторского проекта по укреплению традиционных систем индийской медицины (АЙЮСГ), уделяющего первостепенное внимание профилактике заболеваний, которая способствует сокращению материнской и детской смертности в почти 300 племенных деревнях в 14 муниципалитетах округа Намаккал.
3.2.3 Amendment by the Parliament of the Hinterland Regulations governing the tribal and traditional court system to conform to international, legal and human rights standards 3.2.3 Внесение парламентом изменений в Положения, регламентирующие деятельность племенных и традиционных судов, с тем чтобы они соответствовали международным правовым стандартам и нормам в области прав человека
The Directorate is a pragmatic recognition of the need to connect local people to the central Government and it emphasizes the importance of traditional tribal and community-based structures for local governance. Этот директорат создан в результате прагматичного признания необходимости налаживания связей между местным населением и центральным правительством, и он подчеркивает важное значение основанных на племенных и семейных ценностях традиционных структур для системы местного управления.
Portugal welcomed the Government's cooperation with the Special Rapporteur on violence against women during her visit, as well as the recognition that incidents do take place on account of deep-rooted tribal and traditional mindsets and recommended that Pakistan maintain its commitment to overcome such barriers. Португалия приветствовала сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин во время ее визита, а также признание Пакистаном того, что инциденты происходят по причине глубоко укоренившихся племенных и традиционных воззрений, и рекомендовала Пакистану проявлять дальнейшую решимость в деле преодоления таких препятствий.
The country is divided into four administrative units constituting the Southern, Eastern and Northern provinces and the Western area. There are twelve districts and one hundred and forty nine chiefdoms. The chiefdoms are under the control of traditional leaders called Paramount Chiefs and their sub-chiefs. Страна делится на четыре административные единицы: Северную, Восточную и Южную провинции и Западную область, которые состоят из 12 районов и 149 вождеств под управлением традиционных правителей - верховных племенных вождей и их помощников.
Representatives of both the Government and the traditional communities are supposed to be knowledgeable on issues concerning the sustainable development of people and groups of peoples living in tribal communities and who are committed to the goals of the Council. Представители как правительства, так и традиционных общин должны разбираться в вопросах, касающихся устойчивого развития народов и групп, проживающих в племенных общинах, и поддерживать цели, поставленные перед Советом.
We believe that such agreements could be replicated on the Afghan side, especially in the South and South-East, to strengthen the tribal and traditional leadership structures, end political alienation, cease hostilities and promote reconstruction and development. Полагаем, что такие соглашения можно было бы воспроизвести и на афганской стороне, особенно на юге и юго-востоке страны, для укрепления племенных структур и традиционных влиятельных структур, отказа от политического отчуждения, прекращения волнений и содействия реконструкции и развитию.
Compensation marriage, known variously as vanni, swara and sang chatti, is the traditional practice of forced marriage of women and young girls in order to resolve tribal feuds in parts of Pakistan and Afghanistan. Брак с целью компенсации, также известный как ванни, свара или санг чатти - это традиционная практика насильственной выдачи замуж женщин и молодых девушек с целью разрешения племенных конфликтов в регионах Пакистана и Афганистана.
The Act recognizes the role of farmers as cultivators and conservers and the contributors of traditional, rural and tribal communities to the country's biodiversity and food security by listing the farmer's rights in a separate chapter. В законе признается роль фермеров как культиваторов и хранителей, а также то, что они стимулируют вклад традиционных, сельских и племенных общин в обеспечении биологического разнообразия страны и продовольственной безопасности, причем права фермеров перечислены в отдельной главе.
In addition, projects under the umbrella of traditional justice and gaining greater understanding of its relationship with formal justice systems were undertaken, including an assessment of Tribal Governors Courts Кроме того, осуществлялись проекты, относящиеся к сфере традиционного правосудия, связь которых с официальными системами правосудия получает все более широкое признание, в том числе была дана оценка работы племенных судов
The African Commission on Human and Peoples' Rights has especially focused on the rights of indigenous and tribal peoples affected by environmental degradation resulting from extraction activities and their forceful removal from their traditional lands. Африканская комиссия по правам человека и народов уделяла особое внимание правам коренных и племенных народов, которые затрагиваются ухудшением состояния окружающей среды, вызванным добычей полезных ископаемых и насильственным вытеснением этих народов с их исконных земель.
The Directorate has recognized the importance of traditional tribal and family-based structures for local governance and is attempting to create a district "shura" model of local governance which capitalizes on those tribal and family linkages. Этот директорат признает важность основанных на племенных и семейных ценностях традиционных структур для системы местного управления и пытается разработать модель местного управления на окружном уровне - «шуру», в которой используются преимущества этих племенных и семейных связей.
Monitoring of the operation of the Liberian tribal and traditional courts to ensure adherence to international human rights and fair trial standards and to the prescribed domestic rules and procedures to ensure consistency and transparency in the decision-making process Контроль за работой либерийских племенных и традиционных судов для обеспечения соблюдения международных стандартов в области прав человека и справедливого судебного разбирательства, а также установленных внутренних норм и процедур для обеспечения последовательности и транспарентности в процессе принятия решений
4 meetings were held with the National Traditional Council of Liberia and 1 with the Minister of Internal Affairs to discuss the outcome of the survey on Tribal Governors Courts. Проведено 4 совещания с участием представителей Национального традиционного совета Либерии и 1 - представителей министерства внутренних дел для обсуждения итогов анализа работы племенных судов.