Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Племенных

Примеры в контексте "Traditional - Племенных"

Примеры: Traditional - Племенных
The current campaign appears to be moving more smoothly than previous campaigns, owing in part to greater engagement with traditional chiefs and communities. Как представляется, нынешняя кампания проходит более гладко, чем предыдущие, отчасти благодаря более широкому участию племенных и общинных вождей.
Proceedings had also been brought on several occasions against traditional chiefs for arbitrary arrest and detention. Против племенных вождей неоднократно возбуждались дела за произвольные аресты и задержания.
The Government recognized traditional leaders, and all development programmes were implemented with the participation of the communities concerned. Правительство признает статус племенных вождей, и все программы развития осуществляются при участии заинтересованных общин.
The Government had recognized 42 traditional authorities under the Act, including five Damara communities and three San communities. В соответствии с этим Законом правительство признало 42 племенных органа власти, включая пять общин дамара и три общины сан.
Land in Zambia was either owned by the State or in the hands of traditional authorities. Земля в Замбии либо принадлежит государству, либо находится в руках племенных властей.
Steps taken by SPLA to deploy to affected areas are a positive measure, as are efforts by traditional and church leaders to foster inter-communal reconciliation. Меры НОАС по развертыванию подразделений в пострадавших районах носят положительный характер, равно как и усилия племенных и церковных лидеров по развитию процесса межобщинного примирения.
The Ministry of Justice's annual reports on human rights in Cameroon, published since 2005 in French and in English, contained detailed information on the prosecution and conviction of traditional chiefs. В ежегодных докладах Министерства юстиции о положении с правами человека в Камеруне, которые публикуются с 2005 года на французском и английском языках, приводятся многочисленные подробности о делах, возбужденных против племенных вождей, и о вынесенных по ним приговорах.
For example, in Burkina Faso, UNICEF is carrying out social mobilization campaigns through local media and community leaders to gain the commitment of prominent traditional leaders to end child marriage and raise awareness of its harmful consequences. Например, в Буркина-Фасо ЮНИСЕФ проводит кампании по социальной мобилизации через местные средства массовой информации и лидеров общин с целью вызвать среди видных племенных лидеров стремление положить конец бракам между несовершеннолетними и довести до них знания о пагубных последствиях этой практики.
It wished in particular to be given information about any prosecutions of traditional chiefs and its results as well as a detailed account of the situation at Douala central prison. Он пожелал, в частности, чтобы ему была представлена информация о любых преследованиях племенных вождей и их результатах, а также подробный отчет о ситуации в центральной тюрьме Дуалы82.
In this regard, the Mission has initiated and sustained prevention and deterrence operations in Jonglei State and has provided direct support for the reconciliation efforts of traditional and Government leaders. В этом отношении Миссия инициировала и обеспечила постоянное осуществление операций по профилактике и недопущению насилия в штате Джонглей и оказала прямую поддержку усилиям племенных и государственных лидеров в области примирения.
He asked whether the State party would not consider adopting a national plan of action to address traditional rulers' shortcomings in the human rights arena. Его интересует, не предполагает ли государство-участник подготовить национальный план действий в этой области в целях борьбы с произволом племенных вождей в сфере прав человека.
The low literacy rate, including among civilian authorities, the absence of an active civil society and, increasingly, the erosion of traditional chiefs' authority represent serious long-term challenges. Низкий уровень грамотности, в том числе среди гражданских чиновников, отсутствие активного гражданского общества и, все чаще, эрозия власти племенных вождей создают серьезные проблемы в долгосрочном плане.
Action to make traditional chiefs and religious leaders throughout the country aware of the issue. разъяснительная работа среди племенных и религиозных вождей по всей стране.
APCLS is the strongest Mai Mai group in North Kivu, mobilizing its forces on the basis of popular resistance to Tutsi refugee returns, traditional land rights, and defence against the expansion of the Tutsi and Hutu dominance in Masisi territory. АПССК является самой сильной группировкой «майи-майи» в Северном Киву и мобилизует свои силы благодаря народному сопротивлению возвращению беженцев тутси, защите племенных прав на землю и противодействию доминированию тутси и хуту на территории Масиси.
It has not yet been possible to complete memorandums of understanding in relation to land usage, in the absence of an Abyei Area Administration or the return of traditional leaders to their lands in the Abyei Area. Из-за отсутствия администрации в районе Абьея и в ожидании возвращения племенных лидеров на свои земли в этом районе еще не удалось подготовить меморандумы о взаимопонимании относительно использования земель.
Workshop conducted on alternatives to imprisonment and early release for participants from the Southern Sudan Prisons Service, the Judiciary, traditional chiefs, and relevant Government of Southern Sudan Ministries and Commissions in Juba. Проведение в Джубе семинара по альтернативным видам тюремного заключения и условно-досрочного освобождения для участников от Пенитенциарной службы Южного Судана, судебных органов, племенных вождей, соответствующих министерств и комиссий правительства Южного Судана.
The Traditional Authorities Act of 2000 (question 11) covered all indigenous groups. Закон о племенных органах власти 2000 года (вопрос 11) охватывает все группы коренного населения.
2.5 In September 2007, the Department of Provincial and Local Government, which included the House of Traditional Leaders, launched the Local Government Gender Policy Framework. 2.5 В сентябре 2007 года Министерство по делам провинций и местного самоуправления, в состав которого входит Совет племенных вождей, разработало основу для проведения гендерной политики местными органами власти.
Some NGOs specialize in training women paralegals47 and legal assistants,48 and one in particular works to enhance the awareness of traditional chiefs with a view to enlisting their support in the task of eliminating barriers to the promotion of women's rights. Ряд НПО специализируются на обучении параюристов47 и помощников юристов48, на разъяснительной работе среди племенных вождей, помогая им в преодолении социокультурных предрассудков, препятствующих соблюдению прав женщин49.
The Act provides for measures for parity of representation between female and male traditional leaders in district and local municipalities, and, is explicit about the promotion of gender equality and non-sexism. Закон предусматривает меры для обеспечения равного представительства мужчин и женщин - племенных вождей в районных и местных органах самоуправления и четко формулирует требование обеспечения гендерного равенства и недопущения дискриминации по признаку пола.
Two seminars in 2009, for 56 traditional rulers of Momo Division, and 175 Aldos in Sabga to sensitize them to the safeguarding of the intangible cultural heritage in Cameroon and on the practice of safe farming methods два семинара в 2009 году - для 56 племенных вождей мом и для 175 представителей народности альдос в Сабге - в целях их информирования о мерах охраны нематериального культурного наследия в Камеруне, а также о безопасных методах ведения фермерского хозяйства;
With regard to the Council of Traditional Leaders, he asked whether it was true that the Government granted or withdrew recognition of traditional chiefs as it saw fit, and sometimes on political grounds. Что касается Совета племенных вождей, то он спрашивает, соответствует ли действительности утверждение о том, что правительство может признавать или не признавать племенных вождей по своему усмотрению, исходя порой из политических соображений.
That administration was established on the basis of the traditional tribal structures and was in the past capable of containing and mediating conflicts. Эта администрация, созданная на основе традиционных племенных структур, в прошлом была способна сдерживать конфликты и играть в них посредническую роль.
This NGO has a comprehensive programme for teaching traditional rulers in human rights education and constitutional governance covering the whole country. Эта НПО разработала всеобъемлющую программу охвата традиционных племенных руководителей просвещением по вопросам прав человека и конституционным формам государственного управления на территории всей страны.
Tribal leaders and other traditional sources of influence should be incorporated into the reconciliation and reconstruction process. Необходимо включить в процесс примирения и реконструкции племенных вождей и другие традиционные влиятельные силы.