The company was founded five decades ago and the tradition of using precoated materials is almost as long. |
50-ти летний опыт компании Poimukate Oy - лучшее доказательство нашего профессионализма и высокой репутации. |
It is a history and tradition you can rely on for your weaving needs. |
Во всем, что касается ткацкого оборудования, вы можете рассчитывать на наш опыт и традиции. |
The situation of the political right in each Central European country is also influenced by experiences that are rooted in history and tradition. |
На ситуацию на правом фланге политического спектра в любой стране Центральной Европы большое влияние оказывает и прошлый опыт, уходящий корнями в историю и традиции. |
But something is definitely lost: tradition, a sensual experience, the comfort of thingy-ness - a little bit of humanity. |
Но кое-что, без сомнения, утрачено: традиция, чувственный опыт, уют, который создают вещи - частицы человечества. |
Overmyer lives part-time in New Orleans and used his experience in navigating the "ornate oral tradition" of the city's stories. |
Овермайер частично проживает в Новом Орлеане и использовал свой опыт в направлении «богатой разговорной традиции» в историях города. |
These conditions are the results of a modern military power governed by relations based on Croatian tradition and the positive experience of armed forces in developed countries. |
Такие условия являются результатом современной системы военного руководства, впитавшей в себя национальные традиции и конструктивный опыт, накопленный в вооруженных силах развитых стран. |
With a heightened sense of responsibility aenaon further evolves the long tradition of the Nikakis Family in the field of Construction & Real Estate Development. |
С чувством ответственности наша компания поддерживает давние традиции семьи Никаки в строительстве и развитии рынка недвижимости.Учитывая опыт многих поколений строителей мы не просто строим дома, а создаем уютное жилье. |
Our team is distinguished for the broad experience, profound expertise and well-established tradition of reliable service, as well as for the individual approach to our clients' requirements. |
В своей работе мы успешно сочетаем высокий профессионализм, накопленный опыт и неизменную политику качественного обслуживания наших клиентов с гибким подходом к индивидуальным потребностям каждого заказчика. |
Building on a tradition of glass manufacturing, a dynamic workforce, and the wealth of expertise brought by Saint-Gobain, SGZ was able to offer their customers glass packaging that meets the most stringent technical requirements. |
Используя собственные традиции стеклопроизводства, активность сотрудников, а также огромный опыт работы фирмы Saint-Gobain Packaging, стеклотарный завод сможет предложить клиентам стеклотару, которая будет отвечать самым суровым техническим условиям. |
A blend of quality, experience and research - within the mainstream of the Italian tradition of ceramics - is pushing INTERCOLOR group, since its foundation year 1984, towards the furthest regions of the global market. |
Качество, опыт и творческий поиск, объединенные общим стилем, который берет свое начало в традициях итальянской керамики представлены фирмой интерколор, которая завоевывает самые неосвоенные участки мирового рынка, начиная с 1984 года. |
These proposed adjustments should not in principle lead to a major refocusing, considering the wide and solid tradition of structural and institutional economic analysis at the ECE, and the good experience gained through intersectoral projects. |
Учитывая широко укоренившуюся и прочную традицию структурного и институционального экономического анализа в ЕЭК, а также богатый опыт, накопленный в рамках межсекторальных проектов, можно сделать вывод, что эти предлагаемые корректировки в принципе не должны приводить к кардинальной смене ориентиров. |
It would, therefore, be useful if Benin could benefit from study tours and experience sharing with countries with a strong liberal tradition in which competition is firmly rooted. |
Бенин намерен направлять своих представителей в страны, обладающие сильными демократическими традициями и имеющие крепкие принципы конкуренции, укоренившиеся в жизни общества, перенимать их опыт и обмениваться с ними знаниями. |
The situation of the political right in each Central European country is also influenced by experiences that are rooted in history and tradition. Political developments in Czechoslovakia during the last 20 years of communism set the Czech Republic and Slovakia apart from both Poland and Hungary. |
На ситуацию на правом фланге политического спектра в любой стране Центральной Европы большое влияние оказывает и прошлый опыт, уходящий корнями в историю и традиции. |
Over 35 years of tradition in aircraft production together with a team of the best designers experienced in civil and military aircraft create a synergy that is a guarantee of the top quality, reliability and safety of Evektor's airplanes. |
Более 35 лет традиции авиационного производства и команда лучших дизайнеров, имеющих опыт в гражданской и военной авиации, создают успешное взаимодействие, являющееся гарантией высокого качества, надежности и безопасности самолетов Эвектор. |
Following Habel's definition, psychopathological states or drug-induced states of awareness are not considered to be religious experiences because they are mostly not performed within the context of a particular religious tradition. |
Исходя из определения Хабеля, религиозный опыт не включает в себя психопатологические состояния и состояния, индуцированные психоактивными веществами, поскольку эти состояния преимущественно переживаются вне рамок определённой религиозной традиции. |
In its own production plant in Roznov pod Radhostem, the company follows the experiences and tradition of the Swiss company Störi & Co, which was founded by Mr. Fritz Störi, Sr. in 1947. |
На своем производственном заводе в городе Рожнов под Радгоштем фирма продолжает опыт и традицию швейцарской фирмы Störi & Co, основанной в 1947 году основателем господином Фрицом Штори старшим. |
Increasingly, this experience challenges us to draw on this tradition and to see it not so much as a phenomenon of differences but rather as one of diversity in which each separate element contains a positive element for enriching the total entity and for enriching our societies. |
Этот опыт заставляет нас следовать традиции, рассматривая ее не как проявление разноликости, а как символ многообразия, в рамках которого каждый отдельный элемент содержит позитивное начало, дополняющее общую картину и обогащающее жизнь нашего общества. |
Yashin D.A. Attempt to compile Udmurt epos: (Khudyakov's manuscript "From the Votyak folk epic") Questions of the Udmurt epic tradition in folklore and literature. |
Яшин Д. А. Опыт создания удмуртского эпоса: (О рукописи М. Г. Худякова «Из нар. эпоса вотяков») Проблемы эпической традиции удмуртского фольклора и литературы. |
At the Venice premiere of the film, Kitano recalled his previous positive experience in Venice at the 1998 festival where his film Hana-bi won the gold prize, following in the tradition of other Japanese films such as Rashomon which won the gold prize in 1950. |
На премьере фильма в Венеции Китано вспомнил свой предыдущий положительный опыт на этом фестивале, когда в 1997 году его фильм «Фейерверк» был удостоен Золотого льва, следуя традициям других японских фильмов, таких как «Расёмон», который выиграл этот приз в 1950 году. |
Both long-lived experience (tradition) and rational debate were sources necessary to examine and convey values and reminds all that human rights were themselves a cross-cutting tradition. |
И длительный опыт (традиция), и рациональный дискурс являются необходимыми источниками изучения и передачи ценностей и напоминают нам о том, что все права человека сами по себе являются всеобщей традицией. |
Considering the situation regarding the statistical spatial data infrastructure in Slovenia and studying the experience of several European statistical offices with grids, SORS took advantage of a long-term register-oriented statistical tradition to aggregate spatial statistical data of high positional accuracy to grids. |
Учитывая состояние инфраструктуры пространственной статистики в Словении и опираясь на опыт работы с сеточными данными статистических управлений ряда европейских стран, СУРС воспользовалось давними традициями регистровой статистики для нанесения пространственных статистических данных на сетки с высокой степенью позиционной точности. |
But something is definitely lost: tradition, a sensual experience, the comfort of thingy-ness - a little bit of humanity. |
Но кое-что, без сомнения, утрачено: традиция, чувственный опыт, уют, который создают вещи - частицы человечества. |