| Copyright 2010, Favori is a registered trademark. | Copyright 2010, Favori зарегистрированная торговая марка. Все права защищены. |
| Mr. Truffles is a registered trademark of the House of Fur Collars, the world's number-one truffle producer. | "Месье Трюфель" - зарегистрированная торговая марка Дома меховых воротников, производителя трюфелей номер один в мире. |
| The mustache is like a trademark. | Усы - это как торговая марка. |
| The new trademark of Integrated business protection agency Delta M has been registered. | Зарегистрирована торговая марка Агентства комплексной защиты бизнеса Дельта М . |
| The UNIX trademark was not owned by SCO. | На июль 2007 торговая марка UNIX не принадлежала SCO. |
| As of May 2016, the Bullet Club trademark is owned by NJPW. | По состоянию на март 2017 года торговая марка Bullet Club принадлежит NJPW. |
| That's a wholly owned trademark of Rodriguez Crime Concepts, Inc. | Это торговая марка, целиком принадлежащая "Корпорации Преступных Идей Родригеза". |
| PenTile is a trademark of Samsung. | PenTile - зарегистрированная торговая марка Samsung. |
| He is a little rusty, but that's a trademark Tasker takeoff. | ОН немного заржавел, но это его торговая марка... |
| Your voice is the trademark voice of Huckabees. | Твой голос -торговая марка "Хаккабис". |
| You can't. Brain trust is a registered trademark. | Ты не можешь, "мозговой фонд" - зарегистрированная торговая марка |
| The trademark was registered the 21st of December of 1999 but has been in use since August 1993. | Торговая марка была зарегистрирована 21-го декабря 1999 года, но была в использовании с августа 1993 года. |
| The brand name 'St. ERHARD' is an internationally registered trademark for beer and related products and services. | St. ERHARD - зарегистрированная международная торговая марка пива, а также сопутствующих товаров и услуг. |
| In 2006, Adonyev founded Telconet Capital fund, which became the main shareholder of the telecommunication operator Skartel - trademark Yota. | В 2006 г. основал фонд Telconet Capital, который стал основным акционером телекоммуникационного оператора «Скартел», торговая марка Yota. |
| The money will be placed on your subaccount on the account VIGRI Ltd. (trademark:) in AP Anlage & Privatbank AG (Switzerland). | Денежные средства будут размещены на Вашем субсчете на счете VIGRI Ltd. (торговая марка -) в швейцарском банке AP Anlage & Privatbank AG. |
| Thus, Putin's governing pact with Medvedev, his trademark creation, is likely to remain in force. | Таким образом, правительственный пакт Путина с Медведевым, созданная Путиным торговая марка, скорее всего, останется в силе. |
| Capsule's the trademark from Bulma-san's place! | Корпорация капсул... это же торговая марка Бульмы! |
| 4.8.1. the trademark or trade name of the manufacturer of the engine; | 4.8.1 торговая марка или фирменное название завода-изготовителя двигателя; |
| (b) Make and registered trademark of the retreading company; | Ь) наименование и зарегистрированная торговая марка предприятия, восстанавливавшего протектор; |
| At the request of the client, the site may be located in one of the servers located in data-center Ukrtelecom (trademark Utel) in Ukraine. | По желанию клиента, сайт может быть размещен на одном из серверов, которые расположены в дата-центре Укртелеком (торговая марка Utel) в Украине. |
| Little was known about this game until a trademark for Agents of Mayhem filed by Koch Media (Deep Silver's parent company) was discovered in May 2016, along with résumés linking the project to Volition. | О данной игре было мало информации, пока в мае 2016 года компанией Koch Media (материнская компания Deep Silver) не была зарегистрирована торговая марка Agents of Mayhem, наряду с резюме, связывающим проект с Volition. |
| The song title comes from a female character created by Farmer which was already used in her 2002 music video for "C'est une belle journée" and served as trademark for one of her commercial companies. | Название песни - это имя женского персонажа, созданного Милен ещё для её клипа 2002 года «C'est une belle journée», который использовался как торговая марка её коммерческих компаний. |
| It can be an invention, an original design, a practical application of a good idea, a mark of ownership such as trademark, literary and artistic works, among other things. | Им может быть любое изобретение, оригинальный проект, практическое воплощение какой-либо идеи, знак, обозначающий право собственности, например торговая марка, литературное или художественное произведение. |
| After the merger, COMDI products began to be sold in Russia under Webinar.ru brand, in other countries, as well as in mobile applications, the trademark COMDI was still used... | После объединения продукты COMDI начали продаваться в России под маркой Webinar, однако в других странах, а также в мобильных приложениях по-прежнему использовалась торговая марка COMDI. |
| However, these numbers have to be handled with great care, as not every patent, trademark or design is of equal value and, as previously stated, their importance varies by sector. | Однако эти показатели следует рассматривать весьма осторожно, поскольку не каждый патент, торговая марка или дизайн обладают равной ценностью и поскольку, как было отмечено ранее, их значимость варьируется по секторам. |