Copyright 2010, Favori is a registered trademark. |
Copyright 2010, Favori зарегистрированная торговая марка. Все права защищены. |
Mr. Truffles is a registered trademark of the House of Fur Collars, the world's number-one truffle producer. |
"Месье Трюфель" - зарегистрированная торговая марка Дома меховых воротников, производителя трюфелей номер один в мире. |
The mustache is like a trademark. |
Усы - это как торговая марка. |
The new trademark of Integrated business protection agency Delta M has been registered. |
Зарегистрирована торговая марка Агентства комплексной защиты бизнеса Дельта М . |
The UNIX trademark was not owned by SCO. |
На июль 2007 торговая марка UNIX не принадлежала SCO. |
As of May 2016, the Bullet Club trademark is owned by NJPW. |
По состоянию на март 2017 года торговая марка Bullet Club принадлежит NJPW. |
That's a wholly owned trademark of Rodriguez Crime Concepts, Inc. |
Это торговая марка, целиком принадлежащая "Корпорации Преступных Идей Родригеза". |
PenTile is a trademark of Samsung. |
PenTile - зарегистрированная торговая марка Samsung. |
He is a little rusty, but that's a trademark Tasker takeoff. |
ОН немного заржавел, но это его торговая марка... |
Your voice is the trademark voice of Huckabees. |
Твой голос -торговая марка "Хаккабис". |
You can't. Brain trust is a registered trademark. |
Ты не можешь, "мозговой фонд" - зарегистрированная торговая марка |
The trademark was registered the 21st of December of 1999 but has been in use since August 1993. |
Торговая марка была зарегистрирована 21-го декабря 1999 года, но была в использовании с августа 1993 года. |
The brand name 'St. ERHARD' is an internationally registered trademark for beer and related products and services. |
St. ERHARD - зарегистрированная международная торговая марка пива, а также сопутствующих товаров и услуг. |
In 2006, Adonyev founded Telconet Capital fund, which became the main shareholder of the telecommunication operator Skartel - trademark Yota. |
В 2006 г. основал фонд Telconet Capital, который стал основным акционером телекоммуникационного оператора «Скартел», торговая марка Yota. |
The money will be placed on your subaccount on the account VIGRI Ltd. (trademark:) in AP Anlage & Privatbank AG (Switzerland). |
Денежные средства будут размещены на Вашем субсчете на счете VIGRI Ltd. (торговая марка -) в швейцарском банке AP Anlage & Privatbank AG. |
Thus, Putin's governing pact with Medvedev, his trademark creation, is likely to remain in force. |
Таким образом, правительственный пакт Путина с Медведевым, созданная Путиным торговая марка, скорее всего, останется в силе. |
Capsule's the trademark from Bulma-san's place! |
Корпорация капсул... это же торговая марка Бульмы! |
4.8.1. the trademark or trade name of the manufacturer of the engine; |
4.8.1 торговая марка или фирменное название завода-изготовителя двигателя; |
(b) Make and registered trademark of the retreading company; |
Ь) наименование и зарегистрированная торговая марка предприятия, восстанавливавшего протектор; |
At the request of the client, the site may be located in one of the servers located in data-center Ukrtelecom (trademark Utel) in Ukraine. |
По желанию клиента, сайт может быть размещен на одном из серверов, которые расположены в дата-центре Укртелеком (торговая марка Utel) в Украине. |
Little was known about this game until a trademark for Agents of Mayhem filed by Koch Media (Deep Silver's parent company) was discovered in May 2016, along with résumés linking the project to Volition. |
О данной игре было мало информации, пока в мае 2016 года компанией Koch Media (материнская компания Deep Silver) не была зарегистрирована торговая марка Agents of Mayhem, наряду с резюме, связывающим проект с Volition. |
The song title comes from a female character created by Farmer which was already used in her 2002 music video for "C'est une belle journée" and served as trademark for one of her commercial companies. |
Название песни - это имя женского персонажа, созданного Милен ещё для её клипа 2002 года «C'est une belle journée», который использовался как торговая марка её коммерческих компаний. |
It can be an invention, an original design, a practical application of a good idea, a mark of ownership such as trademark, literary and artistic works, among other things. |
Им может быть любое изобретение, оригинальный проект, практическое воплощение какой-либо идеи, знак, обозначающий право собственности, например торговая марка, литературное или художественное произведение. |
After the merger, COMDI products began to be sold in Russia under Webinar.ru brand, in other countries, as well as in mobile applications, the trademark COMDI was still used... |
После объединения продукты COMDI начали продаваться в России под маркой Webinar, однако в других странах, а также в мобильных приложениях по-прежнему использовалась торговая марка COMDI. |
However, these numbers have to be handled with great care, as not every patent, trademark or design is of equal value and, as previously stated, their importance varies by sector. |
Однако эти показатели следует рассматривать весьма осторожно, поскольку не каждый патент, торговая марка или дизайн обладают равной ценностью и поскольку, как было отмечено ранее, их значимость варьируется по секторам. |