Finally, tobacco and tobacco-related producer or consumer imports may be exempt from borrowers' agreement with the Bank in order to liberalize trade and reduce tariff levels. |
И наконец, импортные табачные изделия и товары, связанные с табачным производством, для производителей или потребителей могут быть исключены из сферы действия заемного соглашения с Банком для либерализации торговли и снижения тарифов. |
Various forms of substance abuse (tobacco, alcohol and drugs), inappropriate diets and lack of exercise have been found to hamper progress in mortality and morbidity conditions, particularly among the poor and those unreached by health education. |
Было установлено, что различные формы злоупотребления веществами (табачные изделия, алкоголь и наркотики), неправильное питание и отсутствие физических упражнений сдерживают прогресс в деле сокращения заболеваемости и смертности, особенно среди бедноты и тех слоев населения, которые не охвачены медицинским обслуживанием. |
The following are excluded in their entirety: health services, tobacco, public-utility charges (other than air and sea transport), energy and the items mentioned above. |
Полностью исключаются из охвата этого индекса услуги здравоохранения, табачные изделия, государственные тарифы (за исключением авиационного и морского транспорта), все виды энергоносителей, а также конкретные вышеупомянутые позиции. |
A response is needed for countries' requests for technical support to adopt or expand tobacco and other taxes or surcharges and to apply some or all of the revenues to health care, as appropriate. |
Необходимо реагировать на высказываемые странами запросы в отношении оказания технической помощи в связи с введением или повышением налогов на табачные изделия и других налогов или сборов, а также - с направлением части или всего получаемого при этом дохода в сферу медицинского обслуживания в соответствии с существующими потребностями. |
Smoke tobacco, upon receiving permission from an officer of the Police on duty in the facility, in a room designated for this purpose. |
курить табачные изделия с разрешения сотрудника полиции, находящегося на дежурстве в учреждении, в отведенном для этого месте; |
Over the years, the selection of goods offered has been greatly enhanced and now Kyiv Duty Free offers the best in perfumery, cosmetics, jewelry, fashions & accessories, electronics, liquors, confectionary & tobacco. |
По прошествии лет, выбор товаров, предлагаемых магазином, значительно расширился и усовершенствовался, и сейчас киевский магазин беспошлинной торговли предлагает лучшие парфюмерию, косметику, ювелирные изделия, одежду и аксессуары, электронику, алкогольные напитки, кондитерские и табачные изделия. |
Smuggling offences may be treated in some States as frauds if the purpose is to avoid excise taxes on commodities that are legal in that State, such as tobacco, in addition to trafficking in illegal commodities such as narcotic drugs. |
В ряде государств в качестве мошенничества могут рассматриваться преступления, связанные с контрабандным ввозом товаров, если целью таких действий является уклонение от уплаты акцизных сборов на товары, разрешенные в данном государстве, например табачные изделия, или незаконный ввоз запрещенных товаров, таких, как наркотические средства. |
the 5 percentage point margin will also continue to apply for the present where no tariff phasing is currently taking place (sugar, tobacco, PMV replacement parts). |
разница в размере 5-процентных пунктов также будет по-прежнему применяться там, где в настоящее время поэтапного сокращения тарифов не производится (сахар, табачные изделия, запасные части для легковых автомобилей). |
Food, Beverages and Tobacco |
Пищевые продукты, напитки, табачные изделия |
In coordination with WHO, civil society and academia, provided very intense technical assistance to the Government of the Philippines to draft and support the adoption of the sin-tax law, which includes a substantial increase in tobacco taxes. |
совместно с ВОЗ, гражданским обществом и научными кругами оказал крайне интенсивную техническую помощь правительству Филиппин в разработке проекта и поддержке принятия закона о налоге на "пороки", который предусматривает значительное повышение налогов на табачные изделия. |
Imports include food products, tobacco, textiles, paper and related applications, base metals, chemical products, plastic/rubber/glass, fossil fuels, weapons and munitions, transport equipment, machines and mechanical apparatus, and electrical machines and apparatus. |
Импортируются следующие товары: продукты питания, табачные изделия, текстиль, бумага и бумажные изделия, неблагородные металлы, химикаты, пластмассы, резина, стекло, минеральное топливо, оружие и боеприпасы, транспортные средства, станки и механическое оборудование, электрические машины и соответствующее оборудование. |
In the early 1990s, an estimated 1.1 billion individuals used tobacco worldwide. |
В начале 90х годов, по оценкам, во всем мире насчитывалось 1,1 миллиарда человек, потребляющих табачные изделия. |
Options to support global activities could come from traditional and emerging donors, as well as from innovative mechanisms such as a solidarity tobacco contribution. |
Различные варианты поддержки глобальной деятельности могут исходить от традиционных и новых доноров, а также от новаторских механизмов, как, например, доход от налога солидарности на табачные изделия. |
An ordinance enacted on 3 November 1941 raised tobacco taxes by approximately 80-95% of the retail price. |
В ноябре 1941 года налоги на табачные изделия были подняты и составляли 80-95 % от продажной цены. |
The only significant price rise occurred in the alcohol and tobacco group of products, which increased by 27 per cent over the past two years. |
Единственное существенное повышение цен произошло по категории «Алкогольные напитки и табачные изделия», где за последние два года цены возросли на 27 процентов. |
WTO. Azerbaijan maintains limited exceptions as regards the FTA with Kazakhstan, these being: liqueur, vodka, and other alcohol products and tobacco cigarettes. |
ШТО. Азербайджан сохраняет ограниченные изъятия из режима ССТ с Казахстаном, к числу которых относятся ликер, водка, а также другие алкогольные напитки и табачные изделия. |
This century, tobacco is expected to kill one billion people, and yet we still find it in every outlet, increasingly so in the under-regulated markets of the developing world. |
По оценкам, в этом столетии от табака погибнет примерно миллиард человек, но, несмотря на это, мы до сих пор видим табачные изделия во всех киосках, причем все большее их количество реализуется на слабо регулируемых рынках развивающихся стран. |
This group includes household electrical appliances and radio-electronic apparatus, toys, cosmetics, tableware and kitchenware, alcoholic beverages and tobacco manufactures, etc. |
В эту группу включены электробытовые приборы, бытовая радиоэлектроника, игрушки, косметика, посуда, алкогольные и табачные изделия и ряд других. |
On alcoholic drinks and tobacco, the expenditure weights for cigarette dropped significantly as compared with that in 2004/05, which may be the consequences of a 50% increase in tobacco duty in early 2009. |
В группе алкогольных напитков и табачных изделий по сравнению с 2004/05 годом резко снизился вес сигарет, что, возможно, стало следствием 50-процентного повышения налога на табачные изделия в начале 2009 года. |
Despite efforts to restrict the advertising and marketing of alcohol and tobacco in industrialized countries, the youth market remains a major focus of the alcohol and tobacco industries. |
Несмотря на усилия по ограничению рекламы и сбыта алкогольных напитков и табачных изделий в промышленно развитых странах, молодежь по-прежнему является важным объектом внимания для компаний, производящих алкогольные напитки и табачные изделия. |
When more women start consuming tobacco at a higher rate, the diversion of scarce family resources to tobacco may significantly contribute to malnutrition and higher rates of school drop-out, with potential long-term negative consequences. |
Когда больше женщин начинает больше потреблять табак, отвлечение скудных финансовых средств на табачные изделия может существенно усугубить плохое питание и рост процента детей, бросающих школу, с вытекающими отсюда в потенциале долгосрочными негативными последствиями. |
The Women and Tobacco Initiative and the Pre- and Post-natal Tobacco Initiative are key components of the 1994 Tobacco Demand Reduction Strategy. |
Основными компонентами принятой в 1994 году Стратегии для снижения спроса на табачные изделия является инициатива "Женщины и табак" и инициатива по предупреждению курения в до- и послеродовой периоды. |
After a slight increase of tobacco duty by 5% in 2001 - 02, the Government raised the tobacco duty by 50% in 2009 - 10. |
После небольшого повышения пошлины на табачные изделия в размере 5% в 2001-2002 годах правительство в 2009-2010 годах увеличило ее на 50%. |
Tobacco duty was increased by 50 per cent in February 2009 and tobacco duty now constitutes around 60 per cent of the retail price of cigarettes in Hong Kong. |
В феврале 2009 года налог на табачные изделия был увеличен на 50%, в связи с чем в настоящее время он составляет около 60% розничной цены сигарет в Гонконге. |
In Indonesia, where smoking is most common among the poor, 15 per cent of the total expenditure of the lowest income group is on tobacco, while the poorest 20 per cent of households in Mexico spend nearly 11 per cent of their income on tobacco. |
В Индонезии беднейшие слои населения, среди которых в процентном отношении больше всего курящих, тратят на табачные изделия 15 процентов своих доходов, тогда как в Мексике 20 процентов беднейших семей расходуют на табачные изделия почти 11 процентов своего бюджета. |