No tests were currently carried out to assess the concentration in the air of tobacco smoke, although carbon monoxide testing was performed on a regular basis. |
Хотя в настоящее время не проводятся анализы концентрации табачного дыма в воздухе, регулярно проводятся проверки на содержание моноокиси углерода. |
The claimed technical solution relates to filters and, more specifically, to a segment of a cigarette filter intended for use in cigarettes in order to filter harmful components from tobacco smoke. |
Заявленное техническое решение относится к фильтрам, а именно к сегменту сигаретного фильтра, предназначенного для использования в сигаретах с целью фильтрации табачного дыма от вредных компонентов. |
Because of the synergistic interaction between the effects of radon exposure and those of inhalation of tobacco smoke, smokers account for nearly 90 per cent of the population-averaged risk from residential exposure to radon. |
Вследствие синергического взаимодействия между эффектами, связанными с облучением радоном, и эффектами, связанными с ингаляцией табачного дыма, на долю курильщиков приходится почти 90 процентов усредненного по населению риска, связанного с облучением радоном в жилых зданиях. |
Tobacco Rattle Virus (spraing) |
Вирус погремка табачного (побурение мякоти) |
The 126 parties to the Convention account for more than 74 per cent of world tobacco leaf production, 62 per cent of world tobacco leaf export, 68 per cent of world cigarette production and 63 per cent of world cigarette exports. |
С другой стороны, на эти 126 стран приходится свыше 74 процентов мирового производства табачного листа, 62 процента мирового экспорта табачного листа, 68 процентов мирового производства сигарет и 63 процента мирового экспорта сигарет. |
They sell off the revenues from tobacco. |
Они распродают доходы от табачного производства. |
As a result of amendments to the Act relating to the harmful effects of tobacco, restaurants, bars and cafés will be smoke-free from 1 June 2004. |
В результате поправок к Закону о вредных последствиях табака рестораны, бары и кафе станут свободными от табачного дыма начиная с 1 июня 2004 года. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has reaffirmed its commitment to respond, subject to the availability of resources, to requests of member Governments wishing to investigate options for diversification away from tobacco production. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) подтвердила свою приверженность выполнению - при наличии ресурсов - просьб правительств стран-членов, желающих изучить возможные пути диверсификации экономики с целью преодоления зависимости от табачного производства. |
The purpose of the Act is to promote smoke-free environments with the aim of preventing harmful health effects from passive smoking and involuntary exposure to tobacco smoke. |
Цель Закона - содействовать созданию условий жизни без табачного дыма для того, чтобы обеспечить профилактику вредных для здоровья последствий пассивного курения и недобровольного нахождения вблизи курящих. |
However, as was foreshadowed, in 1997 the age of legal sale of tobacco to minors has been raised from 16 to 18 years of age, by an amendment in 1997 to the Smoke-Free Environments Act 1990. |
Однако, как и предусматривалось в 1997 году, возраст законной продажи табачных изделий несовершеннолетним был увеличен с 16 до 18 лет после внесения в 1997 году поправки к Закону о свободной от табачного дыма окружающей среде 1990 года. |
In 2005, the Faroese Parliament adopted the Act on Action to Reduce the Use of Tobacco for the purpose of reducing smoking and ensuring the right for everyone to live in an environment without any smoking. |
В 2005 году парламент Фарерских островов принял Акт о деятельности по сокращению потребления табака в целях сокращения практики курения и обеспечения права каждого на жизнь в условиях, свободных от табачного дыма. |
The tobacco lobby, it's too strong. |
Давление табачного рынка слишком велико. |
Conduct research on the effects of tax increases on tobacco economic agents, particularly farmers, as well as illicit tobacco trade |
Проведение исследования по вопросу о влиянии повышения налогов на экономических субъектов табачного сектора, в частности на табаководов, а также на незаконную торговлю табачными изделиями |
(c) Warn people of the dangers of tobacco and tobacco smoke through effective health warnings and mass media campaigns; |
с) информировать население о вреде табака и табачного дыма посредством эффективных предупреждений и кампаний в средствах массовой информации; |
It does not lend indirectly for tobacco production activities, although some indirect support of the tobacco economy may occur as an inseparable part of a project that has a broader set of objectives and outcomes. |
Он не осуществляет косвенное кредитование деятельности по производству табака, хотя определенная косвенная поддержка экономики с преобладающим развитием табачного производства может произойти в рамках того или иного проекта с более широкими целями и конечными результатами. |
Shisha is a water pipe with one of the oriental tobacco smoke kann.Es are given the hookah tobacco is now in virtually all Geschmacksrichtigungen crazy, like apple, orange, mint, coconut, vanilla, chocolate, berries and much more flavor there. |
Шиша является водопровод, с одной из восточных табачного дыма kann.Es даны кальян табак является в настоящее время практически во всех Geschmacksrichtigungen с ума, как и яблоко, апельсин, мята, кокосовый орех, ваниль, шоколад, ягоды и многое другое вкуса существует. |
As there is no safe level of exposure to second-hand tobacco smoke, the only way to safeguard people's health is a total ban on smoking at work and in public places, which has the added benefit of helping tobacco users to give up their habit. |
Поскольку нет никакого безопасного уровня воздействия табачного дыма курильщиков, единственный способ защитить здоровье людей - это полный запрет на курение на работе и в общественных местах, причем такой запрет имеет дополнительный плюс: он помогает курильщикам избавиться от их привычки. |
We are the first plant in the world to have launched expanded stem processing according to the original HDT (High temperature Dried Tobacco) process running the equipment delivered by the leading German tobacco machinery manufacturer "Hauni". |
Мы являемся первой компанией в мире, которая начала производство экспандированной жилки по оригинальной технологии HDT (High temperature Dried Tobacco) на оборудовании мирового лидера табачного машиностроения немецкой компании «Hauni». |
Cooperate with WHO for harmonizing of tobacco questions into surveys such as the Living Standards Measurement Study and like surveys, and provide input with regard to existing questions on tobacco in WHO surveys |
Сотрудничество с ВОЗ в деле унификации обследований табачного сектора, например Исследования критериев оценки уровня жизни, и внесение вклада в доработку содержащихся в обследованиях ВОЗ вопросов, касающихся потребления табака |
Amendment of the Tobacco Prohibition in Certain Places Notification, enforced in 2012, which aims to reduce the risk factors of exposure to tobacco smoke particularly amongst the public and the environment. |
вступление в 2012 году в силу поправки к Уведомлению о запрете курения в определенных местах, направленной на сокращение факторов риска в результате воздействия табачного дыма особенно в отношении населения и окружающей среды. |
We have established a network of business relations with such major international leaf suppliers as DIMON International Ltd., Chinese State Tobacco Monopoly, Universal Leaf Tobacco Company, Inc., Standard Commercial Tobacco and others. |
Нас связывает сеть деловых контактов с мировыми крупнейшими поставщиками табачного сырья, такими как DIMON International Ltd, Китайской табачной монополией, Universal Leaf Tobacco Company, Inc., Standard Commercial Tobacco и другими. |
Anabasine is present in trace amounts in tobacco smoke, and can be used as an indicator of a person's exposure to tobacco smoke. |
Анабазин присутствует в следовых количествах в табачном дыме и может быть использован как индикатор того, что человек был подвержен воздействию табачного дыма. |
Steps taken included tougher enforcement measures aimed at retailers, testing and reporting on contents of tobacco and smoke, school-based prevention programs, and consultations with Aboriginal communities in preparation for an Aboriginal tobacco reduction strategy. |
В числе принятых с этой целью мер следует отметить ужесточение правил розничной торговли табачными изделиями, анализ содержания табака и табачного дыма и обнародование результатов, программы борьбы с курением в школах и консультации с общинами коренных народов в ходе разработки стратегии борьбы с курением среди аборигенов. |
NICK: "Nick Naylor, leadspokesman forbig tobacco,"would have you believe he thinks cigarettes are harmless. |
Ник Нэйлор, представитель табачного бизнеса утверждает, что верит в безвредность сигарет. |
They sell off the revenues from tobacco. |
Они распродают доходы от табачного производства. |